こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「私はインドア派です」って英語でなんて言うかご存じですか?家にいるのが好きな人のことを「インドア派」と言いますね。今回は「私はインドア派です」の英語での言い方、その応用例、「私はインドア派です」に関連する英語フレーズなどをご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「私はインドア派です」は英語で “I love being home.”
「私はインドア派です」は英語で “I love being home.” と言えます。
I love being home.
(私はインドア派です/私は家にいるのが好きです)
love はこの場合「~が好き」という意味の動詞です。love の目的語に動詞が使われる場合、love は「love + 動詞のing形」の形をとります。
“I love being home.” で「私は家にいるのが好きです」。これで「私はインドア派です」の意味を表すことができます。
反対に「私はアウトドア派です」は “I love the outdoors.” と表すことができます。outdoors はこの場合「野外」「戸外」という意味の名詞です。“I love the outdoors.” で「私は野外が好きです」⇒「私はアウトドアが好きです」「私はアウトドア派です」。
I love the outdoors.
(私はアウトドア派です/私はアウトドアが好きです)
「私はインドア派です」に関連する英語フレーズ

「私はインドア派です」は英語で “I love being home.” と言えます。では、「私はインドア派です」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「性格」
I’m impatient.(私は短気です)
impatient はちょっとしたことですぐにイライラする人を言います。impatient は「我慢強い」という意味の形容詞 patient の対義語です。
I’m lazy.(私は怠け者です)
lazy は仕事や運動が好きでない人を言います。
I’m a people person.(私は人と接するのが好きです)
people person は人と接するのが好きな人を言います。
I’m an introvert.(私は内向的です)
introvert は人と話すのが苦手で、ひとりで過ごすのが好きな人を言います。
I’m stubborn.(私は頑固です)
stubborn は人に何を言われても自分の考えを変えようとしない人を言います。
I’m competitive.(私は負けず嫌いです)
competitive は「競争する」の意味の動詞 compete の形容詞形で、「競争心が強い」の意味を表します。“I’m competitive.” で「私は競争心が強い」⇒「私は負けず嫌い」。
いかがでしたでしょうか?今回は「私はインドア派です」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!