「私はインドア派です」って英語でなんて言うの?

「私はインドア派です」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「私はインドア派です」って英語でなんて言うかご存じですか?家にいるのが好きな人のことを「インドア派」と言いますね。今回は「私はインドア派です」の英語での言い方、その応用例、「私はインドア派です」に関連する英語フレーズなどをご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「私はインドア派です」は英語で “I love being at home.”

「私はインドア派です」は英語で “I love being at home.” と言えます。

I love being at home.
(私はインドア派です/私は家にいるのが好きです)

love はこの場合「~が好き」という意味の動詞です。love の目的語に動詞が使われる場合、love は「love + 動詞のing形」の形をとります。

I love being at home.” で「私は家にいるのが好きです」。これで「私はインドア派です」の意味を表すことができます。

ほかに、次のような言い方もあります。

I’m an introvert.
(私は内向的な性格です)

“I’m an introvert.” と “I love being at home.” の違い

I love being at home.” は家で過ごすのが好きな人を表します。“I’m an introvert.” は人と話すのが苦手で、ひとりで過ごすのが好きな人を表します。“I’m an introvert.” は「性格」を表します。“I love being at home.” は「行動」を表します。

「私はインドア派です」に関連する英語フレーズ

「私はインドア派です」に関連する英語フレーズ

「私はインドア派です」は英語で “I love being at home.” と言えます。では、「私はインドア派です」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「性格」

I’m impatient.
(私はせっかちです)

impatient は待つことが嫌いな人を表します。

I’m lazy.
(私は怠け者です)

lazy は働くことが嫌いな人を表します。

I’m an introvert.
(私は内向的です)

introvert は人と話すのが苦手で、ひとりで過ごすのが好きな人を表します。

I’m stubborn.
(私は頑固です)

stubborn は人に何を言われても自分の考えを変えようとしない人を表します。

I’m competitive.
(私は負けず嫌いです)

competitive は「競争する」の意味の動詞 compete の形容詞形で、「競争心が強い」の意味を表します。“I’m competitive.” で「私は競争心が強い」⇒「私は負けず嫌い」となります。

いかがでしたでしょうか?今回は「私はインドア派です」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次