「一日一個のリンゴで医者いらず」って英語でなんて言うの?

「一日一個のリンゴで医者いらず」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「一日一個のリンゴで医者いらず」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「一日一個のリンゴで医者いらず」の英語での言い方、その応用例、「一日一個のリンゴで医者いらず」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「一日一個のリンゴで医者いらず」は英語で “An apple a day keeps the doctor away.”

「一日一個のリンゴで医者いらず」は英語で “An apple a day keeps the doctor away.” と言えます。

An apple a day keeps the doctor away.
(一日一個のリンゴで医者いらず)

apple は「リンゴ」という意味の名詞です。keep away は「近づけない」という意味の動詞句です。doctor は「医者」という意味の名詞です。

An apple a day keeps the doctor away.” は「体に良いものを食べていれば病気にならない」という意味の英語の格言です。

「一日一個のリンゴで医者いらず」に関連する英語フレーズ

「一日一個のリンゴで医者いらず」に関連する英語フレーズ

「一日一個のリンゴで医者いらず」は英語で “An apple a day keeps the doctor away.” と言えます。では、「一日一個のリンゴで医者いらず」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

日本の有名な格言の英語訳、

Rome wasn’t built in a day.
(ローマは一日にして成らず)

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
(三人寄れば文殊の知恵)

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
(時は金なり)

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

Where there’s smoke there’s fire.
(火のない所に煙は立たない)

Where there’s smoke there’s fire.” は「何の根拠もなければうわさ話は立たない」という意味の英語の格言です。

All’s well that ends well.
(終わりよければすべてよし)

All’s well that ends well.” は「終わりがよければそれまでの苦労もすべて忘れることができる」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「一日一個のリンゴで医者いらず」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次