こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
アインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」って英語でなんて言うかご存じですか?ドイツの物理学者アルバート・アインシュタインの言葉です。今回はアインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」の英語での言い方、その応用例、アインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
アインシュタインの名言「すべてが奇跡であるかのように生き…」は英語で?
アインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」は英語で “There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle.” と言えます。
There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle.
(人生には、二つの道しかない。一つは、奇跡などまったく存在しないかのように生きること。もう一つは、すべてが奇跡であるかのように生きることだ)
as though は「あたかも~かのように」という意味を表します。miracle は「奇跡」という意味の名詞です。
“There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle.” で「人生には、二つの道しかない。一つは、奇跡などまったく存在しないかのように生きること。もう一つは、すべてが奇跡であるかのように生きることだ」という意味になります。
“There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle.” はドイツの物理学者アルバート・アインシュタイン(Albert Einstein)の言葉です。
【名言関連記事】—————————————————
アルバート・アインシュタインの名言集【英語原文と和訳】
「人生」に関する名言集【英語原文と和訳】
———————————————————————-
アインシュタインの名言「すべてが奇跡であるかのように生き…」に関連する英語フレーズ

アインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」は英語で “There are only two ways to live your life. One is as though nothing is a miracle. The other is as though everything is a miracle.” と言えます。では、アインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
【アルバート・アインシュタインの名言】
“Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving.”
「人生とは自転車のようなもの。倒れないためには走り続けなければならない」
Albert Einstein(アルバート・アインシュタイン)
“The definition of insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result.”
「狂気とは、同じ行動を繰り返しながら違う結果を望むこと」
Albert Einstein(アルバート・アインシュタイン)
“If you can’t explain it simply, you don’t understand it well enough.”
「シンプルに説明できなければ、それを理解しているとは言えない」
Albert Einstein(アルバート・アインシュタイン)
いかがでしたでしょうか?今回はアインシュタインの「すべてが奇跡であるかのように生き…」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!