老子の名言「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」英語で?

老子の名言「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」英語で?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」って英語でなんて言うかご存じですか?古代中国の思想家、老子の言葉です。今回は老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」の英語での言い方、その応用例、老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

老子の名言「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」は英語で?

老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」は英語で “Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.” と言えます。

Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.
(誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを深く愛すれば勇気が生まれる)

strength は「強い」という意味の形容詞 strong の名詞形です。courage は「勇気」という意味の名詞です。deeply は「深い」という意味の形容詞 deep の副詞形です。

Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.” で「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを深く愛すれば勇気が生まれる」という意味になります。

Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.” は古代中国の思想家、老子(Lao Tzu)の言葉です。

【名言関連記事】—————————————–
老子の名言集【英語原文と和訳】
「愛」に関する英語の名言集【英語原文と和訳】
「勇気」に関する英語の名言集【英語原文と和訳】
————————————————————

老子の名言「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」に関連する英語フレーズ

老子の名言「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」に関連する英語フレーズ

老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」は英語で “Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.” と言えます。では、老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「愛している」

I love her.(私は彼女を愛しています)
I love him.(私は彼を愛しています)
I love you.(私はあなたを愛しています)

「愛」に関する英語の名言

Where there is love there is life.
(愛があるところに人生がある)

Mahatma Gandhi(マハトマ・ガンジー)

Being deeply loved by someone gives you strength, while loving someone deeply gives you courage.
(誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを深く愛すれば勇気が生まれる)

Lao Tzu(老子)

True love stories never have endings.
(真実の愛の物語に終わりはない)

Richard Bach(リチャード・バック)

いかがでしたでしょうか?今回は老子の「誰かに深く愛されれば強さが生まれる。誰かを…」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次