シェイクスピアの名言「3月15日に気をつけろ」は英語で?

シェイクスピアの名言「3月15日に気をつけろ」は英語で?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「3月15日に気をつけろ」って英語でなんて言うかご存じですか?ウィリアム・シェイクスピアの『ジュリアス・シーザー』の有名なセリフです。今回は「3月15日に気をつけろ」の英語での言い方、その応用例、「3月15日に気をつけろ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

シェイクスピアの名言「3月15日に気をつけろ」は英語で?

「3月15日に気をつけろ」は英語で “Beware the Ides of March.” と言えます。

Beware the Ides of March.
(3月15日に気をつけろ)

beware は「注意する」という意味の動詞です。ides(アイズ)は古代ローマ暦において3・5・7・10月の15日、またはその他の月の13日を指す言葉です。

Beware the Ides of March.” はウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)の戯曲『ジュリアス・シーザー』の有名なセリフです。

【名言関連記事】—————————————————
ウィリアム・シェイクスピアの名言集【英語原文と和訳】
———————————————————————-

シェイクスピアの名言「3月15日に気をつけろ」に関連する英語フレーズ

シェイクスピアの名言「3月15日に気をつけろ」に関連する英語フレーズ

「3月15日に気をつけろ」は英語で “Beware the Ides of March.” と言えます。では、「3月15日に気をつけろ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

【ウィリアム・シェイクスピアの名言】

To be, or not to be: that is the question.
「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」

ウィリアム・シェイクスピア『ハムレット』

All that glitters is not gold.
「輝けるもの必ずしも金ならず」

ウィリアム・シェイクスピア『ヴェニスの商人』

Brevity is the soul of wit.
「簡潔こそが英知の真髄である」

ウィリアム・シェイクスピア『ハムレット』

いかがでしたでしょうか?今回は「3月15日に気をつけろ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次