「薬を飲みましたか」って英語でなんて言うの?

「薬を飲みましたか」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「薬を飲みましたか」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。中学英語だけで表すことができます。今回は「薬を飲みましたか」の英語での言い方、その応用例、「薬を飲みましたか」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「薬を飲みましたか」は英語で “Did you take your medicine?”

「薬を飲みましたか」は英語で “Did you take your medicine?” と言えます。

Did you take your medicine?
(薬を飲みましたか)

medicine は「薬」という意味の名詞です。“Did you take your medicine?” で「薬を飲みましたか」の意味になります。

「薬を飲みましたか」に関連する英語フレーズ

「薬を飲みましたか」に関連する英語フレーズ

「薬を飲みましたか」は英語で “Did you take your medicine?” と言えます。では、「薬を飲みましたか」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「薬」

Are you taking any medications?(服用している薬はありますか)

英語では、今まさに行われている動作を表す場合、現在進行形が使われます。現在進行形は「am/is/are + 動詞のing形」の形を取ります。

taking は動詞の take のing形です。“Are you taking any medications?” で「服用している薬はありますか」の意味になります。

I’ve never done drugs.(薬物に手を出したことはない)

英語では過去のある時点から現在までの経験を表す場合、現在完了形が使われます。現在完了形は「have + 動詞の過去分詞」の形を取ります。have はこの場合「経験を持っている」という意味を表します。

never は「いつも~する」という意味の always の対義語で、「どんなときも~しない」という意味を表します。done は「~をする」という意味の動詞 do の過去分詞形です。“I’ve never done drugs.” で「私は一度も薬物に手を出したことはない」の意味になります。

Did you take your medicine?(薬を飲みましたか)

medicine と medication と drug の違い

medicinemedication はどちらも「薬」を指しますが、medication はよりフォーマルな言い方です。drug は「薬」または「麻薬」を指します。

「健康」に関する英語の名言

Let food be thy medicine and medicine be thy food.
「汝の食事を薬とし、汝の薬は食事とせよ」

Hippocrates(ヒポクラテス)

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
「早寝早起きは、人を健康で、裕福に、そして賢くする」

Benjamin Franklin(ベンジャミン・フランクリン)

Take care of your body. It’s the only place you have to live.
「自分の体を大切にしなさい。あなたが生きられるのはそこしかないのですから」

Jim Rohn(ジム・ローン)

いかがでしたでしょうか?今回は「薬を飲みましたか」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】—————————————
「健康」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次