こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
“Don’t worry.” と “No worries.” の違いは何かご存じですか?どちらも日本語では「飛行機」と訳されますね。今回は “Don’t worry.” と “No worries.” の違いについて見ていきます。“Don’t worry.” と “No worries.” を使った英語の例文もあわせてご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
“Don’t worry.” と “No worries.” の違いは?
“Don’t worry.” は不安になっている人を落ち着かせたいときに使うことができます。“No worries.” は「ありがとう」と言われたときに「どういたしまして」の意味で使うことができます。“No worries.” は「それをするにあたって何の不便も発生していないので『気にしないでください』」という意味を表します。
“Don’t worry.” は不安になっている人を落ち着かせたいときに使うことができます。“No worries.” は「ありがとう」と言われたときに「どういたしまして」の意味で使うことができます。“No worries.” は「それをするにあたって何の不便も発生していないので『気にしないでください』」という意味を表します。
“Don’t worry.” と “No worries.” の違いに関連する英語フレーズ

では、“Don’t worry.” と “No worries.” の違いに関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「心配」
「緊張」
“I’m worried.” は「私は心配です」という意味です。“I’m nervous.” は「私は緊張しています」という意味です。“I’m worried.” は心配なことがあるときに使うことができます。“I’m nervous.” は心配なことがあって、胸がドキドキするときに使うことができます。
いかがでしたでしょうか?今回は “Don’t worry.” と “No worries.” の違いについて確認しました。
ありがとうございました!