こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
leg と foot の違いは何かご存じですか?どちらも日本語では「足」と訳されますね。今回は leg と foot の違いについて見ていきます。leg と foot を使った英語の例文もあわせてご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
目次
leg と foot の違いは?
「足」は英語で leg または foot と言います。leg は足首よりも上の「足」を、foot は足首よりも下の「足」をそれぞれ指します。
例えば、もし足首よりも上の「足」を骨折したなら、“I broke my leg.” と言えます。もし足首よりも下の「足」を骨折したなら、“I broke my foot.” と言えます。
I broke my leg. ⇒ 足首よりも上の「足」を骨折したとき
I broke my foot. ⇒ 足首よりも下の「足」を骨折したとき
leg と foot の違いに関連する英語フレーズ

では、leg と foot の違いに関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「足」
“My leg hurts.” と “My legs hurt.” の違い
legs は「足」という意味の名詞 leg の複数形です。“My leg hurts.” は片足が痛む場合に使うことができます。一方、“My legs hurt.” は両足が痛む場合に使うことができます。
“My foot hurts.” と “My feet hurt.” の違い
feet は「足」という意味の名詞 foot の複数形です。“My foot hurts.” は片足が痛む場合に使うことができます。一方、“My feet hurt.” は両足が痛む場合に使うことができます。
いかがでしたでしょうか?今回は leg と foot の違いについて確認しました。
ありがとうございました!