こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「取らぬ狸の皮算用」って英語でなんて言うかご存じですか?英語にも同じ意味の格言があります。今回は「取らぬ狸の皮算用」の英語での言い方、その応用例、「取らぬ狸の皮算用」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「取らぬ狸の皮算用」は英語で “Don’t count your chickens before they hatch.”
「取らぬ狸の皮算用」は英語で “Don’t count your chickens before they hatch.” と言えます。
Don’t count your chickens before they hatch.
(取らぬ狸の皮算用)
count は「数える」という意味の動詞です。hatch は「ふ化する」という意味の動詞です。“Don’t count your chickens before they hatch.” で「ふ化するまではニワトリの数を数えてはならない」。
“Don’t count your chickens before they hatch.” は「物事が実際に起こるまでは、それに期待して計画を立てるべきではない」という意味の英語の格言です。
【関連記事】——————————————
有名な英語の格言・ことわざ集【和訳と解説付き】
——————————————————–
「取らぬ狸の皮算用」に関連する英語フレーズ

「取らぬ狸の皮算用」は英語で “Don’t count your chickens before they hatch.” と言えます。では、「取らぬ狸の皮算用」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
【有名な英語の格言】
“Rome wasn’t built in a day.”
「ローマは一日にして成らず」
“Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。
“Two heads are better than one.”
「三人寄れば文殊の知恵」
“Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。
“Time is money.”
「時は金なり」
“Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。
いかがでしたでしょうか?今回は「取らぬ狸の皮算用」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!