「足がつった」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「足がつった」って英語でなんて言うかご存じですか?「こむら返り」と言うこともありますね。今回は「足がつった」の英語での言い方と、「足が痺れた」「捻挫した」など「足がつった」に関連する英語フレーズをご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「足がつった」は英語で “I’ve got a cramp in my leg.”

「足がつった」は英語で “I’ve got a cramp in my leg.” と言えます。

I’ve got a cramp in my leg.
(足がつった)

cramp はこの場合「けいれん」の意味です。“I’ve got a cramp in my leg.” で「私は足にけいれんを持っている」⇒「足がつった」の意味になります。

ほかに、次のような言い方もあります。

I’ve got a charley horse.
(足がつった)

charley horse は「こむら返り」の意味のアメリカ英語です。

「足がつった」に関連する英語フレーズ

「足がつった」に関連する英語フレーズ

「足がつった」は英語で “I’ve got a cramp in my leg.” と言えます。では、「足がつった」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「足が痺れる」

My legs are asleep.(足が痺れている)

ほか。

My legs are sore.(足が筋肉痛)
My legs are tired.(足が疲れた)
I sprained my ankle.(足首を捻挫した)
I scraped my knee.(膝を擦りむいた)
I dislocated my knee.(膝を脱臼した)
I broke my leg.(足の骨を折った)
I twisted my knee.(膝を捻った)
I stubbed my toe.(足の指をぶつけた)

いかがでしたでしょうか?今回は「足がつった」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる