「ずっと夏だったらいいのに」って英語でなんて言うの?

「ずっと夏だったらいいのに」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「ずっと夏だったらいいのに」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「ずっと夏だったらいいのに」の英語での言い方、その応用例、「ずっと夏だったらいいのに」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の例文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「ずっと夏だったらいいのに」は英語で “I wish summer would never end.”

「ずっと夏だったらいいのに」は英語で “I wish summer would never end.” と言えます。

I wish summer would never end.
(ずっと夏だったらいいのに)

wish はこの場合、実現困難な願望を表します。動詞を過去形にすることで、それが現実離れした願望であることを表現します。

end はこの場合「終わる」という意味の動詞です。“I wish summer would never end.” で「夏がずっと終わらなければいいのに」⇒「ずっと夏だったらいいのに」となります。

「ずっと夏だったらいいのに」に関連する英語フレーズ

「ずっと夏だったらいいのに」に関連する英語フレーズ

「ずっと夏だったらいいのに」は英語で “I wish summer would never end.” と言えます。では、「ずっと夏だったらいいのに」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「実現困難な願望」

I wish I was taller.(もっと身長がほしかった)
I wish I was 10 years younger.(あと10歳若ければ)
I wish I was a kid again.(子供の頃に戻りたい)
I wish I could fly.(空を飛べたらなぁ)
I wish I was a man.(男に生まれたかった)
I wish I was a kid again.(子どもの頃に戻りたい)
I wish I was good-looking.(イケメンに生まれたかった)

I wish I was rich.(お金持ちだったらなぁ)
I want to be rich.(お金持ちになりたい)

“I wish I was rich.” と “I want to be rich.” の違い

I want to be rich.” はお金持ちになることが将来の目標である場合に使うことができます。“I wish I was rich.” はお金持ちになった自分を空想しているときに使うことができます。

「夏」

Summer is my favorite season.(夏は大好きな季節です)
Summer in Japan is hot and humid.(日本の夏は蒸し暑い)
Summer is almost over.(夏がもうすぐ終わる)
It’s almost summer.(もうすぐ夏です)

いかがでしたでしょうか?今回は「ずっと夏だったらいいのに」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる