「少し時差ボケがある」って英語でなんて言うの?

「少し時差ボケがある」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「少し時差ボケがある」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。五つの単語で表すことができます。今回は「少し時差ボケがある」の英語での言い方、その応用例、「少し時差ボケがある」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「少し時差ボケがある」は英語で “I’m a bit jet-lagged.”

「少し時差ボケがある」は英語で “I’m a bit jet-lagged.” と言えます。

I’m a bit jet-lagged.
(少し時差ボケがある)

jet-lagged は「時差ボケした」という意味の形容詞です。a bit は「少し」という意味の副詞句です。“I’m a bit jet-lagged.” で「私は少し時差ボケがある」「私は少し時差ボケです」の意味になります。

ほかに、次のように言うこともできます。

I’m a little jet-lagged.
(少し時差ボケがある)

a bit と a little の違い

a bita little はどちらも「少し」「ちょっと」という意味ですが、a bit はよりカジュアルな言い方です。

「少し時差ボケがある」に関連する英語フレーズ

「少し時差ボケがある」に関連する英語フレーズ

「少し時差ボケがある」は英語で “I’m a bit jet-lagged.” または “I’m a little jet-lagged.” と言えます。では、「少し時差ボケがある」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「時差ボケ」

I’m jet-lagged.(時差ボケがある)
Are you jet-lagged?(時差ボケしていますか)
I’m still jet-lagged.(まだ時差ボケが治らない)

I’m so jet-lagged.(時差ボケがひどい)
I’m really jet-lagged.(時差ボケがひどい)

so と really の違い

soreally はどちらも「とても」「すごく」という意味ですが、really は相手が知らないことについて説明をする場合に使われます。一方、so は相手の知っていることについて独り言を言う場合に使います。

いかがでしたでしょうか?今回は「少し時差ボケがある」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次