「それは状況次第だね」って英語でなんて言うの?

「それは状況次第だね」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「それは状況次第だね」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。五つの単語で表すことができます。今回は「それは状況次第だね」の英語での言い方、その応用例、「それは状況次第だね」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「それは状況次第だね」は英語で “It depends on the situation.”

「それは状況次第だね」は英語で “It depends on the situation.” と言えます。

It depends on the situation.
(それは状況次第だね)

depend はかつては「~からぶら下がる」という意味を表しました。“It depends on the situation.” で「それは状況にぶら下がっている」⇒「それは状況にかかっている」⇒「それは状況による」「状況次第である」となります。

「それは状況次第だね」に関連する英語フレーズ

「それは状況次第だね」に関連する英語フレーズ

「それは状況次第だね」は英語で “It depends on the situation.” と言えます。では、「それは状況次第だね」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「~次第である」

It depends on the situation.(状況による)
It depends on the weather.(天気による)
It depends on the price.(値段による)
It depends on my mood.(その日の気分による)
It depends on the day.(日によって違う)
It depends on the person.(それは人によって違う)
It depends on the season.(それは季節による/それは季節によって違う)
It depends on your age.(それは年齢による/それは年齢によって違う)
It depends on the country.(それは国による/それは国によって違う)
It depends on the state.(それは州による/それは州によって違う)
It depends on where you live.(どこに住んでいるかによる)
It depends.(それは場合による)

いかがでしたでしょうか?今回は「それは状況次第だね」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次