「喧嘩両成敗」って英語でなんて言うの?

「喧嘩両成敗」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「喧嘩両成敗」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。tango という単語を使います。今回は「喧嘩両成敗」の英語での言い方、その応用例、「喧嘩両成敗」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「喧嘩両成敗」は英語で “It takes two to tango.”

「喧嘩両成敗」は英語で “It takes two to tango.” と言えます。

It takes two to tango.
(喧嘩両成敗/争いごとは双方に問題があって起こるもの)

take はこの場合「必要とする」、tango は「タンゴを踊る」という意味です。“It takes two to tango.” で「タンゴを踊るには二人の人が必要」という意味になります。

It takes two to tango.” は「争いごとは双方に問題があって起こるもの」という意味の英語の格言です。

「喧嘩両成敗」に関連する英語フレーズ

「喧嘩両成敗」に関連する英語フレーズ

「喧嘩両成敗」は英語で “It takes two to tango.” と言えます。では、「喧嘩両成敗」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「喧嘩」

We used to fight a lot.(昔は喧嘩ばかりしていた)

used to は「used to + 動詞の原形」の形を取って、「過去に存在し、現在は存在しない状況」を表します。

「コミュニケーション」に関する英語の名言

Speak softly and carry a big stick.
「大きなこん棒を携え、静かに話す」

Theodore Roosevelt(セオドア・ルーズベルト)

Where words fail, music speaks.
「音楽は言葉が伝えられないことを伝える」

Hans Christian Andersen(ハンス・クリスチャン・アンデルセン)

The way to get started is to quit talking and begin doing.
「何かをスタートさせたいなら、話をやめてそれに取りかかることです」

Walt Disney(ウォルト・ディズニー)

いかがでしたでしょうか?今回は「喧嘩両成敗」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】————————————————–
「コミュニケーション」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————————-

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次