「目を星に向け、足を地につけよ」って英語でなんて言うの?

「目を星に向け、足を地につけよ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「目を星に向け、足を地につけよ」って英語でなんて言うかご存じですか?アメリカ第26代大統領、セオドア・ルーズベルトの言葉です。今回は「目を星に向け、足を地につけよ」の英語での言い方、その応用例、「目を星に向け、足を地につけよ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「目を星に向け、足を地につけよ」は英語で “Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.”

「目を星に向け、足を地につけよ」は英語で “Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.” と言えます。

Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.
(目を星に向け、足を地につけよ)

eyes は「目」という意味の名詞 eye の複数形です。feet は「足」という意味の名詞 foot の複数形です。ground は「地面」という意味の名詞です。

Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.” で「目を星に向け、足を地につけよ」の意味になります。

Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.” はアメリカ第26代大統領、セオドア・ルーズベルト(Theodore Roosevelt)の言葉です。

【関連記事】———————————————–
セオドア・ルーズベルトの名言集【英語原文と和訳】
————————————————————-

「目を星に向け、足を地につけよ」に関連する英語フレーズ

「目を星に向け、足を地につけよ」に関連する英語フレーズ

「目を星に向け、足を地につけよ」は英語で “Keep your eyes on the stars, and your feet on the ground.” と言えます。では、「目を星に向け、足を地につけよ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「夢」

What are your dreams?(夢はなんですか)
What are your goals?(目標はなんですか)

goal と dream の違い

goaldream はどちらも「実現したいこと」を表しますが、goal はスポーツの「ゴール」という意味でも使われます。一方、dream は寝ているときに見る「夢」という意味でも使われます。goaldream のより現実的なものをいいます。

「夢」に関する英語の名言

If you can dream it, you can do it.
「夢見ることができればそれは実現できる」

Walt Disney(ウォルト・ディズニー)

The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams.
「未来は自分の夢の素晴らしさを信じる人のものである」

Eleanor Roosevelt(エレノア・ルーズベルト)

It always seems impossible until it’s done.
「何事も成し遂げるまでは不可能に感じられるもの」

Nelson Mandela(ネルソン・マンデラ)

いかがでしたでしょうか?今回は「目を星に向け、足を地につけよ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】————————————
「夢」に関する名言集【英語原文と和訳】
————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次