「コーヒーをおごるよ」って英語でなんて言うの?

「コーヒーをおごるよ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「コーヒーをおごるよ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。buy という単語を使います。今回は「コーヒーをおごるよ」の英語での言い方、その応用例、「コーヒーをおごるよ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「コーヒーをおごるよ」は英語で “Let me buy you a cup of coffee.”

「コーヒーをおごるよ」は英語で “Let me buy you a cup of coffee.” と言えます。

Let me buy you a cup of coffee.
(コーヒーをおごるよ)

「コーヒー」は英語で coffee と言います。a cup of coffee で「一杯のコーヒー」という意味になります。buy は「買う」という意味です。“Let me buy you a cup of coffee.” で「あなたに一杯のコーヒーを買わせてください」。これで「コーヒーをおごるよ」の意味を表すことができます。

Let me buy you lunch.(昼ご飯をおごるよ)
Let me buy you a drink.(一杯おごるよ)

「コーヒーをおごるよ」に関連する英語フレーズ

「コーヒーをおごるよ」に関連する英語フレーズ

「コーヒーをおごるよ」は英語で “Let me buy you a cup of coffee.” と言えます。では、「コーヒーをおごるよ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「コーヒー」

I don’t drink coffee.(私は普段コーヒーを飲みません)
I’m not a big coffee drinker.(私はあまりコーヒーを飲みません)
I drink a lot of coffee.(私はよくコーヒーを飲みます)
I drink coffee every morning.(毎朝コーヒーを飲みます)
I love coffee.(コーヒーが好きです)
I’ll make some coffee.(コーヒーを入れるよ)
Let me get you some coffee.(今コーヒーをお持ちします)
Let me buy you a cup of coffee.(コーヒーをおごるよ)

You want some coffee?(コーヒーはいかがですか)
Would you like some coffee?(コーヒーはいかがですか)

“You want some coffee?” と “Would you like some coffee?” の違い

You want some coffee?” と “Would you like some coffee?” はどちらも「コーヒーはいかがですか」という意味ですが、“Would you like some coffee?” はより丁寧な言い方です。

いかがでしたでしょうか?今回は「コーヒーをおごるよ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる