「一杯おごるよ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「一杯おごるよ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。buy という単語を使います。今回は「一杯おごるよ」の英語での言い方、その応用例、「一杯おごるよ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「一杯おごるよ」は英語で “Let me buy you a drink.”

「一杯おごるよ」は英語で “Let me buy you a drink.” と言えます。

Let me buy you a drink.
(一杯おごるよ)

drink はこの場合「お酒」という意味です。buy は「買う」。“Let me buy you a drink.” で「あなたに一杯お酒を買わせてください」。これで「一杯おごるよ」の意味を表すことができます。

Let me buy you lunch.(昼ご飯をおごるよ)
Let me buy you a cup of coffee.(コーヒーを一杯おごるよ)

「一杯おごるよ」に関連する英語フレーズ

「一杯おごるよ」に関連する英語フレーズ

「一杯おごるよ」は英語で “Let me buy you a drink.” と言えます。では、「一杯おごるよ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「お酒」

Do you drink?(お酒は好きですか/お酒はやりますか)
I don’t drink.(お酒はやりません)
I don’t drink or smoke.(酒もタバコもやらない)
I don’t drink much.(あまりお酒を飲まない)
I’m not much of a drinker.(あまりお酒を飲まない)
I rarely drink.(私は滅多にお酒を飲まない)

I smell alcohol.(酒臭い)
Don’t drink and drive.(飲んだら乗るな)
I quit drinking.(私はお酒をやめた)
Don’t drink too much.(お酒飲み過ぎないでね)
I drank too much.(お酒を飲みすぎた)
He was arrested for drunk driving.(飲酒運転で捕まった)

いかがでしたでしょうか?今回は「一杯おごるよ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる