「爪を切らなきゃ」って英語でなんて言うの?

「爪を切らなきゃ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「爪を切らなきゃ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。中学英語だけで表すことができます。今回は「爪を切らなきゃ」の英語での言い方、その応用例、「爪を切らなきゃ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の例文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「爪を切らなきゃ」は英語で “I need to cut my nails.”

「爪を切らなきゃ」は英語で “I need to cut my nails.” と言えます。

I need to cut my nails.
(爪を切らなきゃ)

「爪」は英語で nail と言います。cut は「切る」という意味です。need to は「~する必要がある」。“I need to cut my nails.” で「私は爪を切る必要がある」⇒「爪を切らなきゃ」となります。

「爪を切らなきゃ」に関連する英語フレーズ

「爪を切らなきゃ」に関連する英語フレーズ

「爪を切らなきゃ」は英語で “I need to cut my nails.” と言えます。では、「爪を切らなきゃ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「ネイルアート」

I got my nails done.(ネイルをしてもらった/爪をやってもらった)
How often do you get your nails done?(どのくらいの頻度でネイルをやってもらっていますか)
Where do you get your nails done?(ネイルはいつもどこでやってもらっていますか)

「切る」

I cut my hand.(手を切った)
I cut myself shaving.(ひげをそっていて顔を切った)
I cut myself cooking.(料理をしていて手を切ってしまった)
I got a haircut.(髪を切りに行った ※ get a haircut は「髪を切ってもらう」の意味)
My phone died.(携帯の充電が切れた)

いかがでしたでしょうか?今回は「爪を切らなきゃ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次