「運命なんてない」って英語でなんて言うの?

「運命なんてない」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「運命なんてない」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。such という単語を使います。今回は「運命なんてない」の英語での言い方、その応用例、「運命なんてない」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「運命なんてない」は英語で “There’s no such thing as fate.”

「運命なんてない」は英語で “There’s no such thing as fate.” と言えます。

There’s no such thing as fate.
(運命なんてない)

There’s no such thing as ~」は「~なんて存在しない」という意味を表します。there’s there is の縮約形です。

fate は「運命」という意味の名詞です。“There’s no such thing as fate.” で「運命なんてない」の意味になります。

ほかに、次のように言うこともできます。

There’s no such thing as destiny.
(運命なんてない)

fate と destiny の違い

fate は生まれる前に定められた、本人の力では変えることのできない「宿命」を指します。fate は「(神によって)語られたこと」という意味のラテン語 fatum を語源に持ちます。

一方、「目的地」という意味の英語 destination と同じ語源を持つ destiny は、未来の「目的地」を言います。これから行くことが決まっている場所です。

fate は「過去」、destiny は「未来」について表します。

“Ghosts don’t exist.” と “There’s no such thing as ghosts.”

Ghosts don’t exist.” は「幽霊は存在しない」という意味です。“There’s no such thing as ghosts.” は「幽霊なんて存在しない」という意味です。

Ghosts don’t exist.(幽霊は存在しない)
There’s no such thing as ghosts.(幽霊なんて存在しない)

There’s no such thing as ghosts.” は “Ghosts don’t exist.” をより強調した言い方です。

「運命なんてない」に関連する英語フレーズ

「運命なんてない」に関連する英語フレーズ

「運命なんてない」は英語で “There’s no such thing as fate.” または “There’s no such thing as destiny.” と言えます。では、「運命なんてない」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「~なんて存在しない」

There’s no such thing as ghosts.(幽霊なんていない)
There’s no such thing as zombies.(ゾンビなんていない)
There’s no such thing as aliens.(宇宙人なんていない)
There’s no such thing as vampires.(吸血鬼なんていない)

「運命」に関する英語の名言

It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves.
(運命は星が決めるのではない。我々の思いが決めるのだ)

William Shakespeare(ウィリアム・シェイクスピア)

いかがでしたでしょうか?今回は「運命なんてない」の英語での言い方をご紹介しました。ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次