こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「料理は得意じゃない」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。cook という単語を使います。今回は「料理は得意じゃない」の英語での言い方、その応用例、「料理は得意じゃない」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
目次
「料理は得意じゃない」は英語で “I’m not a good cook.”
「料理は得意じゃない」は英語で “I’m not a good cook.” と言えます。
I’m not a good cook.
(料理は得意じゃない)
cook はこの場合「料理をする人」という意味の名詞です。good は「上手な」という意味の形容詞です。“I’m not a good cook.” で「私は料理が上手な人ではない」⇒「料理は得意じゃない」となります。
“I’m not a good cook.” と “I’m a terrible cook.” の違い
“I’m not a good cook.” は「料理が得意じゃない」という意味です。“I’m a terrible cook.” は「料理が下手」という意味です。“I’m a terrible cook.” では料理が下手なことがより強調されます。
「料理は得意じゃない」に関連する英語フレーズ

「料理は得意じゃない」は英語で “I’m not a good cook.” と言えます。では、「料理は得意じゃない」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「料理が上手」
「料理」
いかがでしたでしょうか?今回は「料理は得意じゃない」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!