「この世で確実なものは、死と税金だけである」って英語でなんて言うの?

「この世で確実なものは、死と税金だけである」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「この世で確実なものは、死と税金だけである」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「この世で確実なものは、死と税金だけである」の英語での言い方、その応用例、「この世で確実なものは、死と税金だけである」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「この世で確実なものは、死と税金だけである」は英語で “In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.”

「この世で確実なものは、死と税金だけである」は英語で “In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.” と言えます。

In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.
(この世で確実なものは、死と税金だけである)

certain は「確かな」という意味の形容詞です。death は「死」という意味の名詞です。taxes は「税金」という意味の名詞 tax の複数形です。

In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.” はベンジャミン・フランクリン(Benjamin Franklin)の言葉です。

「この世で確実なものは、死と税金だけである」に関連する英語フレーズ

「この世で確実なものは、死と税金だけである」に関連する英語フレーズ

「この世で確実なものは、死と税金だけである」は英語で “In this world nothing can be said to be certain, except death and taxes.” と言えます。では、「この世で確実なものは、死と税金だけである」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「お金」

Money is important.(お金は大切)
Money can’t buy happiness.(お金で幸せは買えない)

「お金」に関する英語の格言

Money talks.
(金が物を言う)

Money talks.” は「お金を持つ人は強い影響力を持つ」という意味の英語の格言です。

Money doesn’t grow on trees.
(金は木に生えない)

Money doesn’t grow on trees.” は「お金を稼ぐことは簡単ではないので、お金は大切に使わなければならない」という意味の英語の格言です。

Money is the root of all evil.
(金は諸悪の根源)

Money is the root of all evil.” は「金欲は人を悪事に走らせる」という意味の英語の格言です。

Time is money.
(時は金なり)

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「この世で確実なものは、死と税金だけである」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次