「塩を取ってもらえますか」って英語でなんて言うの?

「塩を取ってもらえますか」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「塩を取ってもらえますか」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。六つの単語で表すことができます。今回は「塩を取ってもらえますか」の英語での言い方、その応用例、「塩を取ってもらえますか」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「塩を取ってもらえますか」は英語で “Could you please pass the salt?”

「塩を取ってもらえますか」は英語で “Could you please pass the salt?” と言えます。

Could you please pass the salt?
(塩を取ってもらえますか)

pass はこの場合「手渡す」という意味を表します。“Could you please pass the salt?” で「塩を取ってもらえますか」の意味になります。

Could you please pass the salt?” は食事中、塩に手が届かないときに使うことができます。

「塩を取ってもらえますか」に関連する英語フレーズ

「塩を取ってもらえますか」に関連する英語フレーズ

「塩を取ってもらえますか」は英語で “Could you please pass the salt?” と言えます。では、「塩を取ってもらえますか」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「朝食」

Have you had breakfast?(朝食はもう食べましたか)

英語では過去のある時点から現在までの経験を表す場合、現在完了形が使われます。現在完了形は「have + 動詞の過去分詞」の形を取ります。have はこの場合「経験を持っている」という意味を表します。

had は動詞の have の過去分詞形で、この場合は「食べた」という意味を表します。“Have you had breakfast?” で「朝食はもう食べましたか」の意味になります。

What did you have for breakfast?(朝食は何を食べましたか)

「昼食」

Have you had lunch?(昼食はもう食べましたか)
What did you have for lunch?(お昼は何を食べましたか)

「夕食」

Have you had dinner?(夕飯はもう食べましたか)
What did you have for dinner?(夕飯は何を食べましたか)

「食」に関する英語の名言

Let food be thy medicine and medicine be thy food.
「汝の食事を薬とし、汝の薬は食事とせよ」

Hippocrates(ヒポクラテス)

One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well.
「きちんと食事をしていないと、きちんと考えることも愛することも眠ることもできない」

Virginia Woolf(ヴァージニア・ウルフ)

People who love to eat are always the best people.
「食べることが好きな人に悪い人はいない」

Julia Child(ジュリア・チャイルド)

いかがでしたでしょうか?今回は「塩を取ってもらえますか」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】————————————
「食」に関する名言集【英語原文と和訳】
————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次