「暗いところで本を読むと目が悪くなる」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「暗いところで本を読むと目が悪くなる」の英語での言い方、その応用例、「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の例文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」は英語で “Reading in the dark is bad for your eyes.”

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」は英語で “Reading in the dark is bad for your eyes.” と言えます。

Reading in the dark is bad for your eyes.
(暗いところで本を読むと目が悪くなる)

「目」は英語で eye と言います。in the dark は「暗闇で」という意味です。“Reading in the dark is bad for your eyes.” で「暗いところで本を読むと目が悪くなる」の意味になります。

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズ

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズ

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」は英語で “Reading in the dark is bad for your eyes.” と言えます。では、「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「目」

My eyes hurt.(目が痛い)
My eyes itch.(目がかゆい)

I have bad eyesight.(目が悪い)
My eyes are bad.(目が悪い)
My eyesight is getting worse.(目が悪くなってきた)
My eyes are getting worse.(目が悪くなってきた)

「本を読む」

I love reading.(私は本を読むことが好きです)

I’m a big reader.(私はよく本を読む)
I’m an avid reader.(私はよく本を読む)
I read a lot.(私はよく本を読む)

I don’t read much.(あまり本を読まない)
I’m not much of a reader.(あまり本を読まない)

いかがでしたでしょうか?今回は「暗いところで本を読むと目が悪くなる」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる