「暗いところで本を読むと目が悪くなる」って英語でなんて言うの?

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「暗いところで本を読むと目が悪くなる」の英語での言い方、その応用例、「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の例文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」は英語で “Reading in the dark is bad for your eyes.”

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」は英語で “Reading in the dark is bad for your eyes.” と言えます。

Reading in the dark is bad for your eyes.
(暗いところで本を読むと目が悪くなる)

「目」は英語で eye と言います。in the dark は「暗闇で」という意味です。“Reading in the dark is bad for your eyes.” で「暗いところで本を読むと目が悪くなる」の意味になります。

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズ

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズ

「暗いところで本を読むと目が悪くなる」は英語で “Reading in the dark is bad for your eyes.” と言えます。では、「暗いところで本を読むと目が悪くなる」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「目」

My eyes hurt.(目が痛い)
My eyes itch.(目がかゆい)

I have bad eyesight.(目が悪い)
My eyes are bad.(目が悪い)
My eyesight is getting worse.(目が悪くなってきている)
My eyes are getting worse.(目が悪くなってきている)

「本を読む」

I love reading.(私は本を読むことが好きです)
I’ve always loved reading.(子供の頃から本を読むのが好きでした)
I love books.(私は本が好きです)

“I love books.” と “I love reading.” の違い

I love books.” は本を読むことが好きな場合に使うことができます。“I love reading.” は本に限らず文字を読むことが好きな場合に使うことができます。

I read a lot.(私はよく本を読みます)
I don’t read much.(私はあまり本を読みません)

What’s your favorite book?(お気に入りの本は何ですか)
Do you have a favorite book?(お気に入りの本はありますか)
I love this book.(私はこの本が好きです)

いかがでしたでしょうか?今回は「暗いところで本を読むと目が悪くなる」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる