「ローマは一日にして成らず」は英語で?(英訳・意味)

「ローマは一日にして成らず」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「ローマは一日にして成らず」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「ローマは一日にして成らず」の英語での言い方(英訳・意味)、「ローマは一日にして成らず」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「ローマは一日にして成らず」は英語で “Rome wasn’t built in a day.”

「ローマは一日にして成らず」は英語で “Rome wasn’t built in a day.” と言えます。

Rome wasn’t built in a day.
(ローマは一日にして成らず)

「ローマ」は英語で Rome(ローム)と言います。built は「建てる」という意味の動詞 build の過去分詞形です。“Rome wasn’t built in a day.” で「ローマは一日にして築かれたわけではない」。

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

英語のことわざ

「ローマは一日にして成らず」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「ローマは一日にして成らず」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次