「もっと早く起きればよかった」って英語でなんて言うの?

「もっと早く起きればよかった」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「もっと早く起きればよかった」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「もっと早く起きればよかった」の英語での言い方、その応用例、「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「もっと早く起きればよかった」は英語で “I should have woken up earlier.”

「もっと早く起きればよかった」は英語で “I should have woken up earlier.” と言えます。

I should have woken up earlier.
(もっと早く起きればよかった)

should は「should have + 動詞の過去分詞」の形をとって、「~すべきだった」の意味を表します。wake up は「目を覚ます」という意味の動詞句です。woken wake の過去分詞形です。

earlier は「早く」という意味の副詞 early の比較級です。“I should have woken up earlier.” で「もっと早く起きるべきだった」⇒「もっと早く起きればよかった」となります。

should have + 動詞の過去分詞」は後悔の気持ちを表します。

「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズ

「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズ

「もっと早く起きればよかった」は英語で “I should have woken up earlier.” と言えます。では、「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「~すべきだった」

I should have been more careful.(もっと気をつければよかった)
I should have listened to you. (あなたの言うとおりにすればよかった)
I should have studied harder.(もっと勉強しておけばよかった)
I should have told you sooner.(もっと早く言うべきだった)

「~すべきでなかった」

I shouldn’t have done that.(あんなことしなきゃよかった)
I shouldn’t have bought it.(買わなければよかった)

「起きる」

I have to get up early tomorrow.(明日は早起きしないといけない)
What time do you wake up?(いつも何時に起きますか)
What time did you wake up?(何時に起きたの)
What time are you getting up tomorrow?(明日は何時に起きますか)
I just woke up.(今起きたところ)
I woke up early this morning.(今朝は早起きした)

wake up と get up の違い

wake up は眠りから覚めることを言います。一方、get up は眠りから覚めて、ベッドから出ることを言います。

いかがでしたでしょうか?今回は「もっと早く起きればよかった」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる