「もっと早く起きればよかった」って英語でなんて言うの?

「もっと早く起きればよかった」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「もっと早く起きればよかった」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「もっと早く起きればよかった」の英語での言い方、その応用例、「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「もっと早く起きればよかった」は英語で “I should have woken up earlier.”

「もっと早く起きればよかった」は英語で “I should have woken up earlier.” と言えます。

I should have woken up earlier.
(もっと早く起きればよかった)

should は「should have + 動詞の過去分詞」の形をとって、「~すべきだった」の意味を表します。wake up は「目を覚ます」という意味の動詞句です。woken wake の過去分詞形です。

earlier は「早く」という意味の副詞 early の比較級です。“I should have woken up earlier.” で「もっと早く起きるべきだった」⇒「もっと早く起きればよかった」となります。

should have + 動詞の過去分詞」は後悔の気持ちを表します。

「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズ

「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズ

「もっと早く起きればよかった」は英語で “I should have woken up earlier.” と言えます。では、「もっと早く起きればよかった」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「起きる」

What time do you wake up?(いつも何時に起きますか)

英語では現在の習慣を表す場合、動詞の現在形が使われます。“What time do you wake up?” で「あなたはいつも何時に起きますか」の意味になります。

What time did you wake up?(何時に起きましたか)
What time are you getting up tomorrow?(明日は何時に起きますか)

現在進行形は既に確定した未来の予定を表す際にも用いられます。“What time are you getting up tomorrow?” で「明日は何時に起きますか」の意味になります。

wake up と get up の違い

wake up は眠りから覚めることを言います。一方、get up は眠りから覚めて、ベッドから出ることを言います。

「睡眠」に関する英語の名言

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
「早寝早起きは、人を健康で、裕福に、そして賢くする」

Benjamin Franklin(ベンジャミン・フランクリン)

One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well.
「きちんと食事をしていないと、きちんと考えることも愛することも眠ることもできない」

Virginia Woolf(ヴァージニア・ウルフ)

You know you’re in love when you can’t fall asleep because reality is finally better than your dreams.
「眠れなくなったら、それは恋をしているということ。だって、ようやく現実が夢を見ているときよりもマシになるのだからね」

Dr. Seuss(ドクター・スース)

いかがでしたでしょうか?今回は「もっと早く起きればよかった」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】—————————————
「睡眠」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次