「時差ボケがひどい」って英語でなんて言うの?

「時差ボケがひどい」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「時差ボケがひどい」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。四つの単語で表すことができます。今回は「時差ボケがひどい」の英語での言い方、その応用例、「時差ボケがひどい」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「時差ボケがひどい」は英語で “I’m so jet-lagged.”

「時差ボケがひどい」は英語で “I’m so jet-lagged.” と言えます。

I’m so jet-lagged.
(時差ボケがひどい)

jet-lagged は「時差ボケした」という意味の形容詞です。so は「とても、すごく」という意味です。“I’m so jet-lagged.” で「私はとても時差ボケしている」⇒「私は時差ボケがひどい」となります。

ほかに、次のように言うこともできます。

I’m really jet-lagged.
(時差ボケがひどい)

so と really と very の違い

soreallyvery はいずれも「とても」「すごく」という意味を表しますが、reallyvery は相手が知らないことについて相手に説明をする場合に使われます。veryreally よりもフォーマルです。一方、so は相手が知っていることについて独り言を言う場合に使われます。

「時差ボケがひどい」に関連する英語フレーズ

「時差ボケがひどい」に関連する英語フレーズ

「時差ボケがひどい」は英語で “I’m so jet-lagged.” と言えます。では、「時差ボケがひどい」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「時差ボケ」

I’m jet-lagged.(時差ボケがある)
Are you jet-lagged?(時差ボケしていますか)
I’m still jet-lagged.(まだ時差ボケが治らない)

I’m a bit jet-lagged.(少し時差ボケがある)
I’m a little jet-lagged.(少し時差ボケがある)

a bit と a little の違い

a bita little はどちらも「少し」「ちょっと」という意味ですが、a bit はよりカジュアルな言い方です。

「健康」に関する英語の名言

Let food be thy medicine and medicine be thy food.
「汝の食事を薬とし、汝の薬は食事とせよ」

Hippocrates(ヒポクラテス)

Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
「早寝早起きは、人を健康で、裕福に、そして賢くする」

Benjamin Franklin(ベンジャミン・フランクリン)

Take care of your body. It’s the only place you have to live.
「自分の体を大切にしなさい。あなたが生きられるのはそこしかないのですから」

Jim Rohn(ジム・ローン)

いかがでしたでしょうか?今回は「時差ボケがひどい」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】—————————————
「健康」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次