「筋肉痛で動けない」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「筋肉痛で動けない」って英語でなんて言うかご存じですか?これは、ある構文を使うことで、とても簡単に言い表すことができます。今回は「筋肉痛で動けない」の英語での言い方、その応用例、「筋肉痛で動けない」に関連する英語フレーズなどをご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「筋肉痛で動けない」は英語で “I’m so sore I can hardly move.”

「筋肉痛で動けない」は英語で “I’m so sore I can hardly move.” と言えます。

I’m so sore I can hardly move.
(筋肉痛で動けない)

この文では「so…(that)」の構文が使われています。「so…(that)」は「とても…なので~」の意味を表します。so の後には形容詞か副詞が入ります。

sore は「痛い、ヒリヒリした」の意味の形容詞です。「筋肉痛」は sore で表すことができます。move は「動く」という意味です。hardly は「ほとんど~ない」。“I’m so sore I can hardly move.” で「筋肉痛がひどくてほとんど動けない」⇒「筋肉痛で動けない」。

「筋肉痛で動けない」に関連する英語フレーズ

「筋肉痛で動けない」に関する英語フレーズ

「筋肉痛で動けない」は英語で “I’m so sore I can hardly move.” と言えます。では、「筋肉痛で動けない」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「筋肉痛」

I’m sore.(筋肉痛です)
I’m so sore.(ひどい筋肉痛)
I’m sore all over.(全身が筋肉痛)
My legs are sore.(脚が筋肉痛)

so…(that)」は「とても…なので~」の意味を表します。

I’m so stuffed I can hardly move.(お腹いっぱいで動けない)
I laughed so hard I cried.(涙が出るほど笑った)
I’m so tired I can hardly keep my eyes open.(眠くて目を開けていられない)
I was so excited I couldn’t sleep.(興奮して眠れなかった)
I was so nervous I almost threw up.(緊張で吐きそうになった)
I was so nervous I almost fainted.(気絶しそうなくらい緊張した)
It was so boring I almost fell asleep.(つまらなすぎて寝そうになった)
I was so happy I cried.(涙が出るほど嬉しかった)

続いては「筋トレ」について、

I worked out too hard.(筋トレをやり過ぎた)
I hate working out.(筋トレは嫌い)
I love working out.(筋トレが好き)
I’m sore from working out.(トレーニングし過ぎて筋肉痛)

筋肉痛になる前には、

I’m exhausted.(疲れた)
My legs are tired.(脚が疲れた)
My arms are tired.(腕が疲れた)

いかがでしたでしょうか?今回は「筋肉痛で動けない」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる