「ストレスが溜まっている」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「ストレスが溜まっている」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。四つの単語で表すことができます。今回は「ストレスが溜まっている」の英語での言い方、それに関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の例文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「ストレスが溜まっている」は英語で “I’m stressed out.”

「ストレスが溜まっている」は英語で “I’m stressed out.” と言えます。

I’m stressed out.
(ストレスが溜まっている)

「ストレス」は英語でも stress です。英語の stress は、日本語の「ストレス」同様、「精神的な疲れ」を表します。ここで使われている “stressed out” は、「ストレスが溜まっている」という意味の形容詞です。

ですから、「私はストレスが溜まっている」は “I’m stressed out.” と言えます。

I’m stressed. と I’m stressed out. の違い

実は「ストレスが溜まっている」は “I’m stressed.” と言うこともできます。“I’m stressed.” と “I’m stressed out.” の違いについてネイティブに確認したところ、「“I’m stressed out.” の方がカジュアル」。「意味は同じ」とのことでした。

「ストレスが溜まっている」に関連する英語フレーズ

「ストレスが溜まっている」に関連する英語フレーズ

「ストレスが溜まっている」は英語で “I’m stressed out.” と言えます。では、「ストレスが溜まっている」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

まずは「ストレス解消法」

What do you do to relax?(ストレス解消法は何ですか)
Cooking relaxes me.(料理をするとストレス解消になる)
Fishing relaxes me.(釣りはストレス解消になる)

「ストレス解消法」には relax という単語が使えます。

「ストレス解消法」の言い方については以下の記事で詳しくご紹介しています。併せてご覧ください。
「ストレス解消法は何ですか」って英語でなんて言うの?

次は、ストレスでつらいとき、

The stress is killing me.
(ストレスで死にそう)

ストレスを感じている人には、次のように言えます。

Don’t stress.
(イライラするなって)

ストレスが溜まっていると、すごくたくさん食べてしまうことってありますよね。日本語でいう「やけ食い」かな。英語では、これは stress eating といいます。

I’m stress eating.
(やけ食いだ)

いかがでしたでしょうか?今回は「ストレスが溜まっている」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる