「帽子を脱いでください」って英語でなんて言うの?

「帽子を脱いでください」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「帽子を脱いでください」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。四つの単語で表すことができます。今回は「帽子を脱いでください」の英語での言い方、その応用例、「帽子を脱いでください」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「帽子を脱いでください」は英語で “Take off your hat.”

「帽子を脱いでください」は英語で “Take off your hat.” と言えます。

Take off your hat.
(帽子を脱いでください)

take off は「(身に着けている物を)を脱ぐ」という意味の動詞句です。“Take off your hat.” で「帽子を脱いでください」の意味になります。

ほかに、次のように言うこともできます。

Take your hat off.
(帽子を脱いでください)

hat と cap の違い

cap は前方にだけつばのついた帽子を指します。一方、hat は前方にだけつばのついた帽子を含むあらゆる帽子を指します。

「帽子を脱いでください」に関連する英語フレーズ

「帽子を脱いでください」に関連する英語フレーズ

「帽子を脱いでください」は英語で “Take off your hat.” または “Take your hat off.” と言えます。では、「帽子を脱いでください」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「服」

Take off your clothes.(服を脱いでください)
Take your clothes off.(服を脱いでください)

「服」は英語で clothes と言います。clothes は、上着・ズボン・下着・靴下など、あらゆる衣類を指します。

「帽子」

Take off your hat.(帽子を脱いでください)
Take your hat off.(帽子を脱いでください)

hat と cap の違い

cap は前方にだけつばのついた帽子を指します。一方、hat は前方にだけつばのついた帽子を含むあらゆる帽子を指します。

「靴」

Take off your shoes.(靴を脱いでください)
Take your shoes off.(靴を脱いでください)

「上着」

Take off your jacket.(上着を脱いでください)
Take your jacket off.(上着を脱いでください)

coat と jacket の違い

coatjacket はどちらも外出用の上着を指しますが、coat はより厚手のものを言います。coat は冬に着る上着を言います。jacket は秋に着る上着を言います。

「シャツ」

Take off your shirt.(シャツを脱いでください)
Take your shirt off.(シャツを脱いでください)

「シャツ」は英語で shirt と言います。shirt は、半袖または長袖の、襟とボタンのある上着を指します。

「ファッション」に関する英語の名言

Fashions fade, style is eternal.
「ファッションは廃れるが、スタイルは永遠である」

Yves Saint Laurent(イヴ・サン=ローラン)

fashion と style の違い

style はその人が好きな服装を言います。一方、fashion はその時代の人気の服装を言います。

Beauty begins the moment you decide to be yourself.
「自分らしくいようと決めたとき、美しさは始まる」

Coco Chanel(ココ・シャネル)

A girl should be two things: classy and fabulous.
「女性は上品できらびやかであるべき」

Coco Chanel(ココ・シャネル)

いかがでしたでしょうか?今回は「帽子を脱いでください」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】———————————————
「ファッション」に関する名言集【英語原文と和訳】
———————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次