こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
ロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」って英語でなんて言うかご存じですか?アメリカの詩人ロバート・フロストの言葉です。今回はロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」の英語での言い方、その応用例、ロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
ロバート・フロストの名言「抜け出すための一番の方法は…」は英語で?
ロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」は英語で “The best way out is always through.” と言えます。
The best way out is always through.
(抜け出すための一番の方法は、やり抜くこと)
best は「良い」という意味の形容詞 good の最上級です。through は「通り抜けて」という意味の副詞です。“The best way out is always through.” で「抜け出すための一番の方法は、やり抜くこと」の意味になります。
“The best way out is always through.” はアメリカの詩人ロバート・フロスト(Robert Frost)の言葉です。
【名言関連記事】————————————–
ロバート・フロストの名言集【英語原文と和訳】
「道」に関する名言集【英語原文と和訳】
———————————————————
ロバート・フロストの名言「抜け出すための一番の方法は…」に関連する英語フレーズ

ロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」は英語で “The best way out is always through.” と言えます。では、ロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「努力」
英語では現在の習慣を表す場合、動詞の現在形が使われます。pay off は「(努力などが)報われる」という意味の動詞句です。“Hard work pays off.” で「努力は報われる」の意味になります。
「道」に関する英語の名言
“The course of true love never did run smooth.”
「真の恋の道は、茨の道である」
William Shakespeare(ウィリアム・シェイクスピア)
“The journey of a thousand miles begins with a single step.”
「千里の道も一歩から」
Lao Tzu(老子)
“A leader is one who knows the way, goes the way, and shows the way.”
「リーダーとは、道を知り、道を行き、道を示す人のことである」
John Maxwell(ジョン・マクスウェル)
いかがでしたでしょうか?今回はロバート・フロストの「抜け出すための一番の方法は…」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!