「あなたしか頼れる人がいません」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「あなたしか頼れる人がいません」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「あなたしか頼れる人がいません」の英語での言い方、その応用例、「あなたしか頼れる人がいません」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「あなたしか頼れる人がいません」は英語で “You’re the only one I can turn to.”

「あなたしか頼れる人がいません」は英語で “You’re the only one I can turn to.” と言えます。

You’re the only one I can turn to.
(あなたしか頼れる人がいません)

turn to 人」は「(人)に助けを求める」という意味です。only はこの場合「唯一の」という意味の形容詞です。“You’re the only one I can turn to.” で「あなたは私が頼れる唯一の人です」。これで「あなたしか頼れる人がいません」の意味を表すことができます。

ほかに、次のように言うこともできます。

There’s no one else I can turn to.
(ほかに頼れる人がいません)

「あなたしか頼れる人がいません」に関連する英語フレーズ

「あなたしか頼れる人がいません」に関連する英語フレーズ

「あなたしか頼れる人がいません」は英語で “You’re the only one I can turn to.” と言えます。では、「あなたしか頼れる人がいません」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「信頼」

Trust is everything.(信頼が全て)
It’s a matter of trust.(これは信頼の問題)
Trust is hard to earn and easy to lose.(信頼を失うのは一瞬、取り戻すのは一生)

I trust her.(私は彼女を信頼している)
I trust him.(私は彼は信頼している)
I trust you.(あなたを信頼している)
I trust her completely.(私は彼女を完全に信頼している)
I trust him completely.(私は彼を完全に信頼している)
I trust you completely.(私はあなたを完全に信頼している)
I don’t trust her.(私は彼女を信頼していない)
I don’t trust him.(私は彼を信頼していない)

いかがでしたでしょうか?今回は「あなたしか頼れる人がいません」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる