「風が収まってきた」って英語でなんて言うの?

「風が収まってきた」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「風が収まってきた」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。五つの単語で表すことができます。今回は「風が収まってきた」の英語での言い方、その応用例、「風が収まってきた」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「風が収まってきた」は英語で “The wind is dying down.”

「風が収まってきた」は英語で “The wind is dying down.” と言えます。

The wind is dying down.
(風が収まってきた)

The wind is dying down.” は現在進行形の文です。現在進行形は「am/is/are + 動詞のing形」の形を取ります。現在進行形はこの場合、現在において動作が未完了であることを表します。

「風」は英語で wind と言います。die down は「力が弱まる」という意味の動詞句です。“The wind is dying down.” で「風が収まってきている」の意味になります。

「風が収まってきた」に関連する英語フレーズ

「風が収まってきた」に関連する英語フレーズ

「風が収まってきた」は英語で “The wind is dying down.” と言えます。では、「風が収まってきた」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「風が強い」

It’s windy.(風が強い)
It was windy today.(今日は風が強かった)

「少し風がある」

It’s a bit windy.(少し風がある)
It’s a little windy.(少し風がある)

“It’s a bit windy.” と “It’s a little windy.” の違い

a bita little はどちらも「少し」「ちょっと」という意味ですが、a bit はよりカジュアルな言い方です。

「風がすごく強い」

It’s very windy.(風がすごく強い)
It’s really windy.(風がすごく強い)
It’s so windy.(風がすごく強い)

so と really と very の違い

soreallyvery はいずれも「とても」「すごく」という意味を表しますが、reallyvery は相手が知らないことについて説明をする場合に使われます(veryreally よりもフォーマルです)。一方、so は相手の知っていることについて独り言を言う場合に使います。

「風はもう収まった」

The wind has died down.(風はもう収まった)

いかがでしたでしょうか?今回は「風が収まってきた」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次