「デザートは別腹」って英語でなんて言うの?

「デザートは別腹」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「デザートは別腹」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。六つの単語で表すことができます。今回は「デザートは別腹」の英語での言い方、その応用例、「デザートは別腹」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「デザートは別腹」は英語で “There’s always room for dessert.”

「デザートは別腹」は英語で “There’s always room for dessert.” と言えます。

There’s always room for dessert.
(デザートは別腹)

room は「空間」「スペース」という意味の名詞です。dessert は「デザート」という意味の名詞です。“There’s always room for dessert.” で「デザートの入るスペースは常にある」。

There’s always room for dessert.” は「お腹がいっぱいでもデザートは食べられる」という意味を表します。

「デザートは別腹」に関連する英語フレーズ

「デザートは別腹」に関連する英語フレーズ

「デザートは別腹」は英語で “There’s always room for dessert.” と言えます。では、「デザートは別腹」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「お腹がすいた」

I’m hungry.(お腹すいた)
Are you hungry?(お腹すいてますか)
I’m getting hungry.(お腹すいてきた)
I’m not hungry.(お腹すいてない)

「とてもお腹がすいている」

I’m so hungry.(すごくお腹すいた)
I’m starving.(お腹がすいて死にそう)

“I’m starving.” と “I’m so hungry.” の違い

I’m starving.” と “I’m so hungry.” はどちらも「とてもお腹がすいている」という意味ですが、“I’m starving.” はよりカジュアルな言い方です。

「お腹がいっぱいです」

I’m full.(お腹がいっぱいです)
I’m stuffed.(お腹がいっぱいです)

“I’m stuffed.” と “I’m full.” の違い

I’m stuffed.” と “I’m full.” はどちらも「お腹がいっぱいです」という意味ですが、“I’m stuffed.” はよりカジュアルな言い方です。

いかがでしたでしょうか?今回は「デザートは別腹」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次