「苦労は買ってでもしろ」って英語でなんて言うの?

「苦労は買ってでもしろ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「苦労は買ってでもしろ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。kill という単語を使います。今回は「苦労は買ってでもしろ」の英語での言い方、その応用例、「苦労は買ってでもしろ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「苦労は買ってでもしろ」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.”

「苦労は買ってでもしろ」は英語で “What doesn’t kill you makes you stronger.” と言えます。

What doesn’t kill you makes you stronger.
(つらい経験は人をたくましく成長させる/苦労は買ってでもしろ)

kill は「殺す」という意味の動詞です。stronger は「強い」という意味の形容詞 strong の比較級です。“What doesn’t kill you makes you stronger.” の直訳は「あなたを殺さないものはあなたをより強くする」。

What doesn’t kill you makes you stronger.” は「つらい経験は人をたくましく成長させる」という意味の英語の格言です。

英語のことわざ

「苦労は買ってでもしろ」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「苦労は買ってでもしろ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次