「やってしまったことは仕方ない」って英語でなんて言うの?

「やってしまったことは仕方ない」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「やってしまったことは仕方ない」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「やってしまったことは仕方ない」の英語での言い方、その応用例、「やってしまったことは仕方ない」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「やってしまったことは仕方ない」は英語で “What’s done is done.”

「やってしまったことは仕方ない」は英語で “What’s done is done.” と言えます。

What’s done is done.
(やってしまったことは仕方ない)

done は「する」という意味の動詞 do の過去分詞形です。“What’s done is done.” の直訳は「済んだことは済んだこと」。これで「過去を悔いても仕方がない」という意味を表します。

「やってしまったことは仕方ない」に関連する英語フレーズ

「やってしまったことは仕方ない」に関連する英語フレーズ

「やってしまったことは仕方ない」は英語で “What’s done is done.” と言えます。では、「やってしまったことは仕方ない」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

【有名な英語の格言】

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「やってしまったことは仕方ない」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次