「ピンチはチャンス」って英語でなんて言うの?

「ピンチはチャンス」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「ピンチはチャンス」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。door という単語を使います。今回は「ピンチはチャンス」の英語での言い方、「ピンチはチャンス」に関連する英語フレーズなどをご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「ピンチはチャンス」は英語で “When one door closes, another one opens.”

「ピンチはチャンス」は “When one door closes, another one opens.” と英語に訳すことができます。

When one door closes, another one opens.
(扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く/ピンチはチャンス)

door は「扉」という意味です。“When one door closes, another one opens.” を直訳すると「扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く」。

When one door closes, another one opens.” は「一つの道が閉ざされるときというのは、また新たなチャンスを得るときでもある」という意味の英語の格言です。

ほかに次のように言うこともできます。

When one door closes, another door opens.(扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く/ピンチはチャンス)
When one door closes, another opens.(扉が一つ閉まるとき、新たな扉が開く/ピンチはチャンス)

「ピンチはチャンス」に関連する英語フレーズ

「ピンチはチャンス」の意味のその他の英語フレーズ

「ピンチはチャンス」は英語で “When one door closes, another one opens.” と言えます。では、「ピンチはチャンス」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

日本の有名な格言の英語訳、

Rome wasn’t built in a day.
(ローマは一日にして成らず)

When in Rome, do as the Romans do.
(郷に入っては郷に従え)

The grass is always greener on the other side.
(隣の芝生は青い)

Two heads are better than one.
(三人寄れば文殊の知恵)

God helps those who help themselves.
(天は自ら助くる者を助く)

Good things come to those who wait.
(果報は寝て待て)

Time is money.
(時は金なり)

Where there’s smoke there’s fire.
(火のない所に煙は立たない)

The journey of a thousand miles begins with a single step.
(千里の道も一歩から)

Ignorance is bliss.
(知らぬが仏)

Strike while the iron is hot.
(鉄は熱いうちに打て)

いかがでしたでしょうか?今回は「ピンチはチャンス」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる