foot と feet の違いは?

foot と feet の違いは?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

foot feet の違いは何かご存じですか?どちらも日本語では「足」と訳されますね。今回は foot feet の違いについて見ていきます。foot feet を使った英語の例文もあわせてご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

foot と feet の違いは?

feet は「足」という意味の名詞 foot の複数形です。

例えば、

My foot hurts.(足が痛い)
My feet hurt.(足が痛い)

feet は「足」という意味の名詞 foot の複数形です。“My foot hurts.” は片足が痛む場合に使うことができます。一方、“My feet hurt.” は両足が痛む場合に使うことができます。

foot と feet の違いに関連する英語フレーズ

foot と feet の違いを例文で

では、foot feet の違いに関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「足」

My leg hurts.(足が痛い)
My legs hurt.(足が痛い)

leg と foot の違い

「足」は英語で leg または foot と言います。leg は足首よりも上の「足」を、foot は足首よりも下の「足」をそれぞれ指します。

「痛い」

My leg hurts.(足が痛い)
My legs hurt.(足が痛い)

“My leg hurts.” と “My legs hurt.” の違い

legs は「足」という意味の名詞 leg の複数形です。“My leg hurts.” は片足が痛む場合に使うことができます。一方、“My legs hurt.” は両足が痛む場合に使うことができます。

いかがでしたでしょうか?今回は foot feet の違いについて確認しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次