こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「この間はすみませんでした」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「この間はすみませんでした」の英語での言い方、その応用例、「この間はすみませんでした」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「この間はすみませんでした」は英語で “I’m sorry about before.”
「この間はすみませんでした」は英語で “I’m sorry about before.” と言えます。
I’m sorry about before.
(この間はすみませんでした)
sorry は「申し訳なく思って」という意味の形容詞です。sorry は「痛む」という意味の古英語 sarig を語源に持ちます。
before は「以前に」という意味の副詞です。about は「~に関して」という意味の前置詞です。“I’m sorry about before.” で「この間はすみませんでした」の意味になります。
“I’m sorry about before.” は数日前にあったことについて謝るときに使われます。
“Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” の違い
“Sorry.” と “I’m sorry.” と “I’m so sorry.” は謝罪の程度が異なります。
I’m so sorry. > I’m sorry. > Sorry.
“I’m sorry.” は “Sorry.” よりも深い謝罪を表します。“I’m so sorry.” は “I’m sorry.” よりも深い謝罪を表します。
「この間はすみませんでした」に関連する英語フレーズ

「この間はすみませんでした」は英語で “I’m sorry about before.” と言えます。では、「この間はすみませんでした」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「すみません」
“I’m sorry about earlier.” と “I’m sorry about today.” はどちらも今日あったことについて謝るときに使われますが、“I’m sorry about earlier.” は相手に迷惑をかけてしまったときに使うことができます。“I’m sorry about today.” は相手に迷惑をかけて、それによってその日を台無しにしてしまったときに使うことができます。
いかがでしたでしょうか?今回は「この間はすみませんでした」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!
【関連記事】————————————————–
「本当にありがとうございます」って英語でなんて言うの?
—————————————————————-