「~がなくなりそう」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「~がなくなりそう」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。almost という単語を使います。今回は「~がなくなりそう」の英語での言い方、その応用例、「~がなくなりそう」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「~がなくなりそう」は英語で almost out of ~

「~がなくなりそう」は英語で almost out of ~ で表すことができます。

例えば、

We’re almost out of milk.(牛乳がなくなりそう)
We’re almost out of toilet paper.(トイレットペーパーがなくなりそう)
We’re almost out of butter.(バターがなくなりそう)
We’re almost out of flour.(小麦粉がなくなりそう)
We’re almost out of eggs.(卵がなくなりそう)
We’re almost out of gas.(ガソリンがなくなりそう)
I’m almost out of cigarettes.(タバコが切れそう)

out of ~ はこの場合は「~を切らして」という意味です。almost は「もう少しで~する」。例えば、“We’re almost out of milk.” で「私たちはもう少しで牛乳を切らす」。これで「牛乳がなくなりそう」、「牛乳があと少ししかない」の意味を表すことができます。

「~がなくなりそう」に関連する英語フレーズ

「~がなくなりそう」に関連する英語フレーズ

「~がなくなりそう」は英語で almost out of ~ で表すことができます。では、「~を切らしている」は英語でどう言えるでしょうか。

「~を切らしている」は out of ~ で表すことができます。

例えば、

We’re out of milk.(牛乳を切らしている)
We’re out of toilet paper.(トイレットペーパーを切らしている)
We’re out of butter.(バターを切らしている)
We’re out of flour.(小麦粉を切らしている)
We’re out of eggs.(卵を切らしている)
We’re out of gas.(ガス欠だ/ガソリンが切れた)
I’m out of cigarettes.(タバコを切らしている/タバコがなくなった)
I’m out of ideas.(もうアイデアが浮かばない)

out of ~ はもともとは「~の外に」という意味です。例えば、“We’re out of milk.” で「私たちは牛乳の外にいる」⇒「私たちは牛乳を持っていない」⇒「私たちは牛乳を切らしている」となります。

いかがでしたでしょうか?今回は「~がなくなりそう」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる