「お水を一杯いただけますか」って英語でなんて言うの?

「お水を一杯いただけますか」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「お水を一杯いただけますか」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「お水を一杯いただけますか」の英語での言い方、その応用例、「お水を一杯いただけますか」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「お水を一杯いただけますか」は英語で “Can I have some water, please?”

「お水を一杯いただけますか」は英語で “Can I have some water, please?” と言えます。

Can I have some water, please?
(お水を一杯いただけますか)

「水」は英語で water と言います。have は「持つ」という意味です。“Can I have some water, please?” で「私は水を持つことができますか」。これで「お水を一杯いただけますか」の意味になります。

Can I have some water, please?” は相手にお水を持ってきてもらいたいときに使うことができます。

「お水を一杯いただけますか」に関連する英語フレーズ

「お水を一杯いただけますか」に関連する英語フレーズ

「お水を一杯いただけますか」は英語で “Can I have some water, please?” と言えます。では、「お水を一杯いただけますか」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「水」

I drink a lot of water.(私は水をよく飲みます)
Can I have some water, please?(お水を一杯いただけますか)
Water is essential for life.(生命にとって水は必要不可欠)

Water boils at 100 degrees Celsius.(水は摂氏100度で沸騰する)
Water boils at 212 degrees Fahrenheit.(水は華氏212度で沸騰する)

「喉が渇いた」

I’m thirsty.(喉が渇いている)
I’m a little thirsty.(少し喉が渇いている)

I’m so thirsty.(喉がカラカラ/すごく喉が渇いている)
I’m really thirsty.(喉がカラカラ/すごく喉が渇いている)

so と really の違い

soreally はどちらも「とても」「すごく」という意味ですが、really は相手が知らないことについて説明をする場合に使われます。一方、so は相手の知っていることについて独り言を言う場合に使います。

いかがでしたでしょうか?今回は「お水を一杯いただけますか」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次