「運命を信じますか」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「運命を信じますか」って英語でなんて言うかご存じですか?「信じる」は英語で believe ですね。この場合も believe を使うのですが、注意点が一つあります。今回は「運命を信じますか」の英語での言い方、その応用例などご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「運命を信じますか」は英語で “Do you believe in fate?” または “Do you believe in destiny?”

「運命を信じますか」は英語で “Do you believe in fate?” または “Do you believe in destiny?” と言えます。

Do you believe in fate?(運命を信じますか)
Do you believe in destiny?(運命を信じますか)

fate と destiny の違い

「運命」は英語で fate または destiny と言えます。fatedestiny の違いは、fate がネガティブなニュアンスを持つのに対して、destiny はポジティブなニュアンスを持ちます。

There is no such thing as fate.(運命なんてない)
There is no such thing as destiny.(運命なんてない)
Accept your fate.(運命を受け入れなさい)

believe ~ と believe in ~ の違い

「信じる」は英語で believe です。believe in ~ は「~の存在を信じる」または「~の力を信じる」という意味です。“Do you believe in fate?” または “Do you believe in destiny?” で「運命の存在を信じますか」⇒「運命を信じますか」

一方、believe ~ は「人の話を信じる」という意味です。その人の言っていることを信じる場合に使うことができます。
例えば、

Believe me.(私の話を信じて)
I believe you.(あなたの話を信じます)

「運命を信じますか」に関連する英語フレーズ

「運命を信じますか」に関連する英語フレーズ

「運命を信じますか」は英語で “Do you believe in fate?” または “Do you believe in destiny?” と言えます。では、「運命を信じますか」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「~の存在を信じる」または「~の力を信じる」

Do you believe in ghosts?(幽霊を信じますか/幽霊はいると思いますか)
Do you believe in an afterlife?(死後の世界を信じますか/死後の世界はあると思いますか)
Do you believe in God?(神様を信じますか/神様はいると思いますか)
Do you believe in aliens?(宇宙人を信じますか/宇宙人はいると思いますか)
Do you believe in UFOs?(UFOを信じますか)
Do you believe in astrology?(占いを信じますか)
I believe in hard work.(努力は裏切らないと信じています)
I believe in science.(私は科学の力を信じています)
Believe in yourself.(自分を信じて)

いかがでしたでしょうか?今回は「運命を信じますか」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる