「運命を信じますか」って英語でなんて言うの?

「運命を信じますか」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「運命を信じますか」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。五つの単語で表すことができます。今回は「運命を信じますか」の英語での言い方、その応用例、「運命を信じますか」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「運命を信じますか」は英語で “Do you believe in fate?”

「運命を信じますか」は英語で “Do you believe in fate?” と言えます。

Do you believe in fate?
(運命を信じますか)

fate は「運命」という意味です。believe は「信じる」という意味です。“Do you believe in fate?” で「あなたは運命を信じますか」の意味になります。

ほかに、次のように言うこともできます。

Do you believe in destiny?
(運命を信じますか)

fate と destiny の違い

fate は生まれる前に定められた、本人の力では変えることのできない「宿命」を指します。fate は「(神によって)語られたこと」という意味のラテン語 fatum を語源に持ちます。

一方、「目的地」という意味の英語 destination と同じ語源を持つ destiny は、未来の「目的地」を言います。これから行くことが決まっている場所です。

fate は「過去」、destiny は「未来」について表します。

There is no such thing as fate.(運命なんてない)
There is no such thing as destiny.(運命なんてない)
Accept your fate.(運命を受け入れなさい)

believe ~ と believe in ~ の違い

believe in ~ は「~の存在を信じる」または「~の力を信じる」という意味を表します。“Do you believe in fate?” または “Do you believe in destiny?” で「あなたは運命の存在を信じますか」、「運命はあると思いますか」の意味になります。

一方、believe ~ は「人の話を信じる」という意味です。その人の言っていることを信じる場合に使うことができます。

例えば、

Believe me.(私の話を信じて)
I believe you.(あなたの話を信じます)

「運命を信じますか」に関連する英語フレーズ

「運命を信じますか」に関連する英語フレーズ

「運命を信じますか」は英語で “Do you believe in fate?” または “Do you believe in destiny?” と言えます。では、「運命を信じますか」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「~の存在を信じる」

Do you believe in God?(神様を信じますか/神様はいると思いますか)
Do you believe in ghosts?(幽霊を信じますか/幽霊はいると思いますか)
Do you believe in an afterlife?(死後の世界を信じますか/死後の世界はあると思いますか)
Do you believe in aliens?(宇宙人を信じますか/宇宙人はいると思いますか)

I believe in God.(私は神様を信じます/神様はいると思います)
I believe in ghosts.(私は幽霊を信じます/幽霊はいると思います)

I don’t believe in God.(私は神様を信じません/神様はいないと思います)
I don’t believe in ghosts.(私は幽霊を信じません/幽霊はいないと思います)

「~の力を信じる」

Do you believe in astrology?(占いを信じますか)
I believe in hard work.(努力は裏切らないと信じています)

いかがでしたでしょうか?今回は「運命を信じますか」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる