「七転び八起き」って英語でなんて言うの?

七転び八起きって英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

日本語に「七転び八起き」ということわざがありますね。これ英語でなんて言うかご存じですか?今回は「七転び八起き」の英語での言い方と、それに関連する英語の名言、それに、Googleを使った「英語の名言の調べ方」などもご紹介します。ご紹介する表現は全てネイティブチェック済みです。

目次

「七転び八起き」は英語で “Fall seven times, stand up eight.”

「七転び八起き」は英語では “Fall seven times, stand up eight.” と言えます。

Fall seven times, stand up eight.
(七転び八起き)

fall は「落ちる」または「倒れる」の意味を表します。“Fall seven times, stand up eight.” を直訳すると「七回転び、八回起き上がる」となります。

「七転び八起き」は英語で “Fall seven times, stand up eight.”

「七転び八起き」は日本のことわざですが、英語では「七転び八起き」は “Fall seven times, stand up eight.” と訳されることが多いです。

英語のことわざ

「七転び八起き」に関連する英語フレーズ

ここからは有名な英語のことわざをいくつかご紹介します。

Rome wasn’t built in a day.
「ローマは一日にして成らず」

Rome wasn’t built in a day.” は「偉大なことを成し遂げるには時間がかかる」という意味の英語の格言です。

Two heads are better than one.
「三人寄れば文殊の知恵」

Two heads are better than one.” は「一人で考えるより二人で考えた方が良いアイデアは浮かぶ」という意味の英語の格言です。

Time is money.
「時は金なり」

Time is money.” は「時間はとても大切なものである」という意味の英語の格言です。

いかがでしたでしょうか?今回は「七転び八起き」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】——————-
有名な英語のことわざ一覧
———————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次