「目の前のことに集中する」って英語でなんて言うの?

「目の前のことに集中する」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「目の前のことに集中する」って英語でなんて言うかご存じですか?「先のことを考えない」という意味合いで「目の前のことに集中する」と言うことありますよね。今回は「目の前のことに集中する」の英語での言い方、それに関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「目の前のことに集中する」は英語で “Focus on what’s in front of you.”

「目の前のことに集中する」は英語で “Focus on what’s in front of you.” と言えます。

Focus on what’s in front of you.
(目の前のことに集中する)

focus on ~ は「~に集中する」という意味です。「目の前のこと」は what’s in front of you と表すことができます。“Focus on what’s in front of you.” で「目の前のことに集中する」の意味になります。

Focus on what you can control.
(自分がコントロールできることに集中する)

「目の前のことに集中する」に関連する英語フレーズ

「目の前のことに集中する」に関連する英語フレーズ

「目の前のことに集中する」は英語で “Focus on what’s in front of you.” と言えます。では、「目の前のことに集中する」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「集中する」

I’m too tired to concentrate.(眠くて集中できない)
Chewing gum helps me concentrate.(ガムをかむと集中できる)
Be quiet. I’m trying to concentrate.(静かにして。集中したいんだ)

Focus on what you can control.(自分がコントロールできることに集中しなさい)
Focus on what’s in front of you.(目の前のことに集中しなさい)

「集中力」

Concentration is key.(集中力が大切)
It takes a lot of concentration.(それには集中力が必要です)

concentrate と focus の違い

focus は「意識を向ける」という意味です。一方、concentrate は「意識を向けて、そこに精神を集中させる」という意味です。concentrate はより高い集中を表します。focus はもともとは「〈レンズ・目などの〉焦点を(…に)合わせる」という意味です。そこから、「意識を向ける」という比喩的な意味を表すようになりました。

いかがでしたでしょうか?今回は「目の前のことに集中する」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次
閉じる