「雨ばかりでうんざり」って英語でなんて言うの?

「雨ばかりでうんざり」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「雨ばかりでうんざり」って英語でなんて言うかご存じですか?これはすごく簡単です。意外な言葉を使います。今回は「雨ばかりでうんざり」の英語での言い方と、その応用例をご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「雨ばかりでうんざり」は英語で “I am sick of this rain.”

「雨ばかりでうんざり」は英語で “I am sick of this rain.” と言えます。

I am sick of this rain.
(雨ばかりでうんざり)

「雨」は英語で rain と言います。「sick of ~」は「~にうんざり」という意味です。“I am sick of this rain.” で「この雨にはうんざり」、「雨ばかりでうんざりする」の意味になります。

「とても」という意味の so を加えることもできます。

I am so sick of this rain.
(雨ばかりでうんざり)

「雨ばかりでうんざり」に関連する英語フレーズ

「雨ばかりでうんざり」に関連する英語フレーズ

「雨ばかりでうんざり」は英語で “I am sick of this rain.” と言えます。では、「雨ばかりでうんざり」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「雨」

It’s raining.(雨が降っています)
Is it raining?(雨は降っていますか)
It’s starting to rain.(雨が降ってきました)

英語では、今まさに行われている動作を表す場合、現在進行形が使われます。現在進行形は「am/is/are + 動詞のing形」の形を取ります。“It’s raining.” で「雨が降っています」の意味になります。“Is it raining?” で「雨は降っていますか」の意味になります。“It’s starting to rain.” で「雨が降ってきました」の意味になります。

「天気」に関する英語の名言

The way I see it, if you want the rainbow, you gotta put up with the rain.
「私の考え方は、虹が見たいなら雨に耐えよ、ということ」

Dolly Parton(ドリー・パートン)

Keep your face always toward the sunshine, and shadows will fall behind you.
「顔はいつも太陽の方へ。そうすれば、影は背中にできますからね」

Walt Whitman(ウォルト・ホイットマン)

Love is like the wind. You can’t see it, but you can feel it.
「愛とは風のようなもの。目には見えないが感じることはできる」

Nicholas Sparks(ニコラス・スパークス)

いかがでしたでしょうか?今回は「雨ばかりでうんざり」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】———————————-
「雨」に関する名言集【英語原文と和訳】
————————————————

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次