こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。
「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」って英語でなんて言うかご存じですか?今回は「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」の英語での言い方、その応用例、「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。
「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」は英語で “To be, or not to be: that is the question.”
「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」は英語で “To be, or not to be: that is the question.” と言えます。
To be, or not to be: that is the question.
(生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ)
動詞の be はこの場合「存在する」という意味を表します。“To be, or not to be: that is the question.” で「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」。
“To be, or not to be: that is the question.” はウィリアム・シェイクスピア(William Shakespeare)の戯曲『ハムレット』の有名なセリフです。
【関連記事】—————————————-
シェイクスピアの名言集【英語原文と和訳】
——————————————————
「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」に関連する英語フレーズ
「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」は英語で “To be, or not to be: that is the question.” と言えます。では、「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。
「人生」
「人生」に関する英語の名言
“You only live once, but if you do it right, once is enough.”
「人生は一度きり。でも、正しく生きれば一度で十分なのです」
Mae West(メイ・ウエスト)
“Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving.”
「人生とは自転車のようなもの。倒れないためには走り続けなければならない」
Albert Einstein(アルバート・アインシュタイン)
“Where there is love there is life.”
「愛があるところに人生がある」
Mahatma Gandhi(マハトマ・ガンジー)
いかがでしたでしょうか?今回は「生きるべきか死ぬべきかそれが問題だ」の英語での言い方をご紹介しました。
ありがとうございました!
【関連記事】———————————————
「人生・生きがい」に関する名言集【英語原文と和訳】
———————————————————–