美輪明宏さんの「ヨイトマケの唄」英語訳

美輪明宏さんの「ヨイトマケの唄」英語訳

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

今回は美輪明宏さんの「ヨイトマケの唄」の英語訳をご紹介します。ヨイトマケの唄は美輪明宏さんが作詞作曲、1964年発表、1965年にシングルレコードとして発売された美輪明宏さんのヒット曲です。今回は「ヨイトマケの唄」の英語訳をご紹介します。あわせて美輪明宏さんの名言もいくつかご紹介します。ご紹介する英訳は全て事前に英語のネイティブスピーカーの方にネイティブチェックをしていただいたものです。

目次

美輪明宏さんの「ヨイトマケの唄」英語訳

Yo-heave-ho! For my husband, yo-heave-ho! For my wife, yo-heave-ho!

I still recall those construction workers singing. I still recall that lullaby.

At a construction site, on my lunch break, when I close my eyes smoking, it reminds me of that song.

Construction workers singing that song, those poor construction workers singing that song.

As a kid, at elementary school, I was teased and bullied. “Yo-heave-ho! Dirty kid!” On my way home crying, I saw my mom working.

With a towel wrapped around her head, covered in mud, under the burning sun, pulling a rope among men, she shouts at the sky, and sings with all her might. I saw my mom working.

I was rushing, out of breath. I wanted her to comfort me, I wanted her to hug me. But when I saw her on my way home, I forgot myself crying, and went back to school, saying “I’m going to study, I’m going to study, mom.”

I wonder how many years have gone by since then. I went to high school, I went to university. Now it is the age of machinery, and I am an engineer. Mom passed away with her life full of struggles. Can you see me? Can you see who you have made me, mom?

I’ve almost gone off the rails a couple of times, but somehow I have managed not to become a gangster. More than anyone’s song, more than anyone’s voice, it encouraged and comforted me, my mom’s singing is the best in the world.

Yo-heave-ho! For my husband, yo-heave-ho! For my son, yo-heave-ho!

美輪明宏さんの「ヨイトマケの唄」日本語歌詞

父ちゃんのためなら エンヤコラ
母ちゃんのためなら エンヤコラ
もひとつおまけに エンヤコラ

今も聞こえる ヨイトマケの唄
今も聞こえる あの子守唄
工事現場の ひるやすみ
たばこをふかして 目を閉じりゃ
聞こえてくるよ あの唄が
働く土方の あの唄が
貧しい土方の あの唄が

子供の頃に 小学校で
ヨイトマケの子供 きたない子供と
いじめぬかれて はやされて
くやし涙に くれながら
泣いて帰った 道すがら
母ちゃんの働く とこを見た
母ちゃんの働く とこを見た

姉さんかむりで 泥にまみれて
日に灼けながら 汗を流して
男にまじって 綱を引き
天にむかって 声をあげて
力の限りに うたってた
母ちゃんの働く とこを見た
母ちゃんの働く とこを見た

慰めてもらおう 抱いてもらおうと
息をはずませ 帰ってきたが
母ちゃんの姿 見たときに
泣いた涙も 忘れはて
帰って行ったよ 学校へ
勉強するよと 云いながら
勉強するよと 云いながら

あれから何年 たった事だろ
高校も出たし 大学も出た
今じゃ機械の 世の中で
おまけに僕は エンジニア
苦労苦労で 死んでった
母ちゃん見てくれ この姿
母ちゃん見てくれ この姿

何度か僕も グレかけたけど
やくざな道は ふまずにすんだ
どんなきれいな 唄よりも
どんなきれいな 声よりも
僕をはげまし 慰めた
母ちゃんの唄こそ 世界一
母ちゃんの唄こそ 世界一

今も聞こえる ヨイトマケの唄
今も聞こえる あの子守唄

父ちゃんのためなら エンヤコラ
子供のためなら エンヤコラ

美輪明宏さんの名言【日本語原文と英訳】

What would be the first thing that you need to let go of, when you meet a problem or something unexpected? That would be your emotions. Humans are made up of two things: the body and the soul. For the body to be healthy, we would need food. What would we need for the soul to be healthy then? That would be reason. We need to be able to think rationally to stay mentally fit.
「人間、いざ思いがけないことや困難に遭遇した時、一番邪魔になるのはなんだと思いますか? 実は『感情』や『情念』といったものなのです。人間は、肉体と精神でできています。肉体の健康を維持するためには、食糧が必要。ではもう一方である精神の健康を維持するにはどんな食糧が必要なのかというと、『理性』や『理知』です」

美輪明宏(2020年、『婦人公論』より)

いかがでしたでしょうか?今回は美輪明宏さんの「ヨイトマケの唄」の英語訳をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次