「名曲は色褪せない」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「名曲は色褪せない」って英語でなんて言うかご存じですか?名曲とはいつの時代に聞いても素晴らしいもの、という意味ですね。今回は「名曲は色褪せない」の英語での言い方と、音楽に関係する英語フレーズも併せてご紹介します。ご紹介する英文は全てネイティブチェック済みです。 

目次

「名曲は色褪せない」は英語で “Great songs never go out of style.”

「名曲は色褪せない」は英語で “Great songs never go out of style.” と言えます。


Great songs never go out of style.
(名曲は色褪せない)

「名曲」は “great songs” と表すことができます。“go out of style” は「廃れる、はやらなくなる」という意味です。“Great songs never go out of style.” で「名曲は廃れない」、「名曲は色褪せない」。

「名曲は色褪せない」の意味のその他の英語フレーズ

「名曲は色褪せない」は “Great songs never get old.” と言うこともできます。

Great songs never get old.
(名曲は色褪せない)

old は「古い」ですね。get は「get + 形容詞」の形をとって、「~になる」という意味を表します。“get old” で「古くなる」の意味になります。“Great songs never get old.” で「名曲は古くならない」⇒「名曲は色褪せない」。

「名曲は色褪せない」に関連する英語フレーズ

「名曲は色褪せない」に関連する英語フレーズ

「名曲は色褪せない」は英語で “Great songs never go out of style.” または “Great songs never get old.” と言えます。ここからは、「名曲は色褪せない」に関連する英語フレーズをいくつかご紹介します。

This song saved my life.(この曲に救われた)
Music heals.(音楽は心の傷を癒やしてくれる)

つらいときに音楽に救われた、なんてことありますよね。。。

What’s your favorite song?(お気に入りの曲はなんですか)
What kind of music do you listen to?(どんな曲を聞きますか)

好きな曲を聞くときに。

I’ve been obsessed with this song lately.(最近この曲ばかり聴いている)
I listen to all kinds of music.(色んなジャンルの曲を聞く)

いかがでしたでしょうか?今回は「名曲は色褪せない」の言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる