「努力は裏切らない」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「努力は裏切らない」って英語でなんて言うかご存じですか?これはすごく簡単で四つの言葉で表すことができます。全て中学で習う単語です。今回は「努力は裏切らない」の言い方と、それに近い意味の英語のフレーズもいくつかご紹介します。ご紹介するフレーズは全てネイティブチェック済みです。

目次

「努力は裏切らない」は英語で “Hard work pays off.”

「努力は裏切らない」は英語で “Hard work pays off.” と言えます。

Hard work pays off.
(努力は裏切らない)

「努力」は英語では “hard work” と訳されることが多いです。

I believe in hard work.(努力は裏切らないと信じている)
Hard work beats talent when talent doesn’t work hard.(努力に勝る天才はない)
He’s a hard worker.(彼は努力家です)

そして、「努力は裏切らない」の「裏切らない」は “pay off” で表すことができます。“pay off” は「報われる」という意味です。“Hard work pays off.” で「努力は報われる」⇒「努力は裏切らない」。

「努力は裏切らない」に近い意味の英語フレーズ

「努力は裏切らない」に近い意味の英語フレーズ

「努力は裏切らない」は英語で “Hard work pays off.” です。では、「努力は裏切らない」に近いその他の言い方を見ていきましょう。

まずは有名な格言から、

Practice makes perfect.
(練習は裏切らない/継続は力なり)

Practice makes perfect.” は「練習をしていれば、完璧になる」が直訳です。日本語では「継続は力なり」と訳されることもありますね。

「練習は裏切らない」の言い方については以下の記事で詳しくご紹介しています。併せてご覧ください。
「練習は裏切らない」って英語でなんて言うの?

次も格言です。これも “pay off” を使います。

Persistence pays off.
(継続は力なり/粘り強さは報われる)

pay off” は「報われる」ですね。persistence は「粘り強さ」という意味です。“Persistence pays off.” で「粘り強さは報われる」、「継続は力なり」と訳されることもあります。

最後は、米国人の総合格闘家マイケル・チャンドラーさんの言葉です。

Hard work pays off if you’re patient enough to see it through.
(努力は裏切らない。途中で諦めない忍耐力さえあれば)

これはちょっと「継続は力なり」にも近いかな、、、すごく好きな言葉です!

いかがでしたでしょうか?今回は「努力は裏切らない」の英語での言い方をご紹介しました。ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!

関連記事(一部広告含む)

コメント

コメントする

目次
閉じる