ルーミーの名言集【英語原文と和訳】

ルーミーの名言集【英語原文と和訳】

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

今回はルーミーの名言をご紹介します。ルーミー(1207~1273年)は13世紀イスラムの神秘主義者・詩人です。今回はルーミーの名言の英語原文とその和訳をご紹介します。

ご紹介する名言につきましては、BrainyQuote というアメリカのサイトに記載されているものをGoogleの書籍検索にかけ、それが英語圏の複数の書籍で使用されていることを確認の上、その人物の言葉として記事に掲載しております。古い人物の言葉ですとそれが本当にその人物の言葉なのか確認が難しい場合もございますが、複数の書籍で使用されている言葉であれば、それがその人物の考えを反映した言葉であると判断できるのではないかという考えのもと記事を執筆しております。

目次

ルーミーの名言集【英語原文と和訳】

Don’t grieve. Anything you lose comes round in another form.
「悲しみに暮れることはない。あなたの失ったものは全て形を変えてあなたの元に戻ってくる」

Rumi(ルーミー)

Silence is the language of God. All else is poor translation.
「神の言葉とは沈黙だ。それ以外はすべて下手な翻訳なのだ」

Rumi(ルーミー)

Everything in the universe is within you. Ask all from yourself.
「宇宙に存在する全ては自分自身の中にある。全ては自分自身に求めよ」

Rumi(ルーミー)

I want to sing like the birds sing, not worrying about who hears or what they think.
「鳥が歌うように歌いたい。誰に聞かれようがどう思われようが気にすることなく」

Rumi(ルーミー)

Yesterday I was clever, so I wanted to change the world. Today I am wise, so I am changing myself.
「昨日の私は頭が良かった。だから世の中を変えたいと思った。今日の私は賢い。だから自分自身を変えている」

Rumi(ルーミー)

You were born with wings, why prefer to crawl through life?
「翼を持って生まれたのになぜ人生をはおうとするのか」

Rumi(ルーミー)

Raise your words, not voice. It is rain that grows flowers, not thunder.
「声を上げるのではなく言葉を上げなさい。花を育てるのは雷ではなく雨なのです」

Rumi(ルーミー)

Before you speak, let your words pass through three gates: Is it true? Is it necessary? Is it kind?
「話す前にその言葉を三つの門にくぐらせなさい。それは真実か。それは必要か。そこに思いやりはあるか」

Rumi(ルーミー)

Be like a tree and let the dead leaves drop.
「樹木のように、枯れた葉は落としなさい」

Rumi(ルーミー)

いかがでしたでしょうか?今回はルーミーの名言の英語原文とその和訳をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】————————————————
マザー・テレサの名言集【英語原文と和訳】
アインシュタインの名言集【英語原文と和訳】
ウィンストン・チャーチルの名言集【英語原文と和訳】
トーマス・エジソンの名言集【英語原文と和訳】
————————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次