「春はすぐそこ」って英語でなんて言うの?

「春はすぐそこ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「春はすぐそこ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。三つの単語で表すことができます。今回は「春はすぐそこ」の英語での言い方、その応用例、「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「春はすぐそこ」は英語で “Spring is coming.”

「春はすぐそこ」は英語で “Spring is coming.” と言えます。

Spring is coming.
(春はすぐそこ)

Spring is coming.” は現在進行形の文章ですが、現在進行形は既に確定した未来の予定を表す際にも用いられます。

I’m retiring soon.(もうすぐ定年退職します)
I’m graduating this year.(今年卒業します)

「春」は英語で spring と言います。coming は「来る」という意味の動詞 come のing形です。“Spring is coming.” で「もうすぐ春が来る」の意味になります。

ほかに、次のような言い方もあります。

It’s almost spring.
(春はすぐそこ)

“Spring is coming.” と “It’s almost spring.”

Spring is coming.” は現在進行形の文章ですが、現在進行形は既に確定した未来の予定を表す際にも用いられます。“Spring is coming.” は未来の予定を表します。一方、“It’s almost spring.” は現在の状況を表します。

「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズ

「春はすぐそこ」の意味のその他の英語フレーズ

「春はすぐそこ」は英語で “Spring is coming.” または “It’s almost spring.” と言えます。では、「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「すぐそこ」

Spring is coming.(春はすぐそこ)
Summer is coming.(夏はすぐそこ)
Fall is coming.(秋はすぐそこ)
Autumn is coming.(秋はすぐそこ)
Winter is coming.(冬はすぐそこ)

fall と autumn の違い

「秋」はアメリカ英語では fall、イギリス英語では autumn と言います。

It’s almost spring.(春はすぐそこ)
It’s almost summer.(夏はすぐそこ)
It’s almost fall.(秋はすぐそこ)
It’s almost autumn.(秋はすぐそこ)
It’s almost winter.(冬はすぐそこ)

いかがでしたでしょうか?今回は「春はすぐそこ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次