「春はすぐそこ」って英語でなんて言うの?

「春はすぐそこ」って英語でなんて言うの?

こんにちは!ほんやく検定1級翻訳士の鈴木隆矢です。

「春はすぐそこ」って英語でなんて言うかご存じですか?これはとても簡単です。三つの単語で表すことができます。今回は「春はすぐそこ」の英語での言い方、その応用例、「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズなどご紹介します。記事内の英文は全てネイティブチェック済みです。

目次

「春はすぐそこ」は英語で “Spring is coming.” または “It’s almost spring.”

「春はすぐそこ」は英語で “Spring is coming.” と言えます。

Spring is coming.
(春はすぐそこ)

現在進行形は既に確定した未来の予定を表す際にも用いられます。現在進行形は「am/is/are + 動詞のing形」の形を取ります。

coming は「来る」という意味の動詞 come のing形です。「春」は英語で spring と言います。“Spring is coming.” で「もうすぐ春が来る」の意味になります。

ほかに、次のような言い方もあります。

It’s almost spring.
(春はすぐそこ)

“Spring is coming.” と “It’s almost spring.”

現在進行形は既に確定した未来の予定を表す際にも用いられます。“Spring is coming.” は未来の予定を表します。一方、“It’s almost spring.” は現在の状況を表します。

【関連記事】————————
英語の現在形と現在進行形の違い
————————————–

「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズ

「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズ

「春はすぐそこ」は英語で “Spring is coming.” または “It’s almost spring.” と言えます。では、「春はすぐそこ」に関連する英語フレーズをいくつか見ていきましょう。

「すぐそこ」

Spring is coming.(春はすぐそこ)
Summer is coming.(夏はすぐそこ)
Fall is coming.(秋はすぐそこ)
Autumn is coming.(秋はすぐそこ)
Winter is coming.(冬はすぐそこ)

fall と autumn の違い

「秋」はアメリカ英語では fall、イギリス英語では autumn と言います。

It’s almost spring.(春はすぐそこ)
It’s almost summer.(夏はすぐそこ)
It’s almost fall.(秋はすぐそこ)
It’s almost autumn.(秋はすぐそこ)
It’s almost winter.(冬はすぐそこ)

「自然」に関する英語の名言

The earth laughs in flowers.
「地球は花で笑う」

Ralph Waldo Emerson(ラルフ・ワルド・エマーソン)

The Earth is what we all have in common.
「地球はみんなのものです」

Wendell Berry(ウェンデル・ベリー)

Earth provides enough to satisfy every man’s needs, but not every man’s greed.
「地球にはすべての人の必要を満たすのには十分な資源があります。ただ、すべての人の欲を満たすほどではありません」

Mahatma Gandhi(マハトマ・ガンジー)

いかがでしたでしょうか?今回は「春はすぐそこ」の英語での言い方をご紹介しました。

ありがとうございました!

【関連記事】—————————————
「自然」に関する名言集【英語原文と和訳】
—————————————————–

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次